한국인의 애창곡 중 하나인
"섬집 아기"를
제가
에스페란토
번역한 것입니다.

섬집 아기 /
Infano en insula domo

1.
엄마가 섬그늘에 굴 따러 가면
아기가 혼자 남아 집을 보다가
바다가 불러주는 자장 노래에
팔 베고 스르르르 잠이 듭니다

Panjo al insulombrej' iras por ostrar',
restas infano en hejm' sola por la gard'.
Onde kantadas la mar' kanton por la lul',
kun kapo sur la brakar' dormas la etul'.


2.
아기는 잠을 곤히 자고 있지만
갈매기 울음소리 맘이 설레어
다 못찬 굴바구니 머리에 이고
엄마는 모랫길을 달려 옵니다

Dormas infano sen fin' sub ĉiela klar',
sed maltrankvilas patrin' ĉe la meva knar'.
Korbon neplenan ĝis lim' surkapigas nun
kaj hejmen kuras patrin' laŭ la voj' sur dun'.  

Daum 블로거뉴스
블로거뉴스에서 이 포스트를 추천해주세요.

글쓴이: 초유스

BLOG main image
주로 리투아니아를 비롯해 동유럽 여러 나라들의 삶을 소개한다. by 초유스

공지사항


리투아니아 미녀와 천하장사
바이크족의 환상적인 입맞춤
뼈로 공룡을 만드는 할머니

카테고리

분류 전체보기 (128)
기사모음 (10)
하이텔글 (1)
사진모음 (44)
영상모음 (43)
웃음모음 (5)
생활얘기 (6)
기타등등 (6)
에스페란토 (13)
Total : 710019
Today : 777 Yesterday : 1844
tracker
Statistics Graph