|
중년의 가슴에 8월이 오면
이채
한 줄기 바람도 없이
걸어가는 나그네가 어디 있으랴
한 방울 눈물도 없이
살아가는 인생이 어디 있으랴
여름 소나기처럼
인생에도 소나기가 있고
태풍이 불고 해일이 일 듯
삶에도 그런 날이 있겠지만
인생이 짧든 길든
하늘은 다시 푸르고
구름은 아무 일 없이 흘러가는데
사람으로 태어나
사람의 이름으로 살아가는 사람이여,
무슨 두려움이 있겠는가
물소리에서
흘러간 세월이 느껴지고
바람소리에서
삶의 고뇌가 묻어나는
중년의 가슴에 8월이 오면
녹음처럼 그 깊어감이 아름답노라
Se venas aŭgusto al sino mezaĝa
verkis LEE Chae
tradukis CHOE Taesok
Do kie troviĝus vojulo
sen strio da vento?
Do kie troviĝus la vivo
sen guto da larmo?
Samkiel pluvduŝo somere,
ja estas pluvduŝo envive.
Okazos tajfuno, cunamo,
aperos envive la tago.
Ĉu l’ vivo longegas, ĉu kurtas,
ĉielo helbluas denove,
nobfloko alfluas senzorge.
Ho, homo naskita homkorpe,
ho, homo vivanta homnome!
do kia timemo troviĝus?
Ĉe akva plaŭdado
sentiĝas fluinta paseo,
ĉe venta susuro
montriĝas aflikto de l’ vivo.
Se venas aŭgusto
al sino mezaĝa,
belegas do la profundiĝo
samkiel verdombro.
* Verdombro: ombro de verda densa arbaro
[번역 공부용]
중년의 가슴에 8월이 오면
Se venas aŭgusto al sino mezaĝa
한 줄기 바람도 없이
걸어가는 나그네가 어디 있으랴
한 방울 눈물도 없이
살아가는 인생이 어디 있으랴
Do kie troviĝus vojulo
sen strio da vento?
Do kie troviĝus la vivo
sen guto da larmo?
여름 소나기처럼
인생에도 소나기가 있고
태풍이 불고 해일이 일 듯
삶에도 그런 날이 있겠지만
Samkiel pluvduŝo somere,
ja estas pluvduŝo envive.
Okazos tajfuno, cunamo,
aperos envive la tago.
인생이 짧든 길든
하늘은 다시 푸르고
구름은 아무 일 없이 흘러가는데
사람으로 태어나
사람의 이름으로 살아가는 사람이여,
무슨 두려움이 있겠는가
Ĉu l’ vivo longegas, ĉu kurtas,
ĉielo helbluas denove,
nobfloko alfluas senzorge.
Ho, homo naskita homkorpe,
ho, homo vivanta homnome!
do kia timemo troviĝus?
물소리에서
흘러간 세월이 느껴지고
바람소리에서
삶의 고뇌가 묻어나는
중년의 가슴에 8월이 오면
녹음처럼 그 깊어감이 아름답노라
Ĉe akva plaŭdado
sentiĝas fluinta paseo,
ĉe venta susuro
montriĝas aflikto de l’ vivo.
Se venas aŭgusto
al sino mezaĝa,
belegas do la profundiĝo
samkiel verdombro.
번역: 2021-10-19
|