에스페란토2014. 1. 11. 07:53

페이스북 친구(Miguel Angelo Kim) 글에서 반기문 유엔 사무총장의 메시지를 읽었다. 상당히 공감이 가서 국제어 에스페란토 친구들과 이 글을 공유하기 위해서 에스페란토로 번역해보았다.


지난 해 11월 18일 리투아니아를 방문한 반기문 사무총장을 직접 만나본 것도 이 메시지를 번역하는데 큰 동기부여가 되었다.
  
메시지

건물(建物)은 높아졌지만
인격(人格)은 더 작아졌고,

고속도로(高速道路)는 넓어졌지만
시야(視野)는 더 좁아졌다.

소비(消費)는 많아졌지만
기쁨은 더 줄어들었고,

집은 커졌지만
가족(家族)은 더 적어졌다.

생활(生活)은 편리(便利)해졌지만
시간(時間)은 더 부족(不足)하고,

가진 것은 몇 배가 되었지만
소중한 가치(價値)는 더 줄어들었다.
 
학력(學力)은 높아졌지만
상식(相識)은 더 부족(不足)하고,

지식(知識)은 많아졌지만
판단력(判斷力)은 더 모자란다.

전문가(專門家)들은 늘어났지만
문제(問題)는 더 많아졌고,

약(藥)은 많아졌지만
건강(健康)은 더 나빠졌다.

돈을 버는 법(法)은 배웠지만
나누는 법(法)은 잊어 버렸고,

평균수명(平均壽命)은 늘어났지만
시간 속에 삶의 의미를 넣는 법은 상실했다.

달에 갔다 왔지만
길을 건너가 이웃을 만나기는 더 힘들어졌고,

우주(宇宙)를 향해 나아가지만
우리 안의 세계(世界)는 잃어버렸다.

공기(空氣) 정화기(淨化器)는 갖고 있지만
영혼(靈魂)은 더 오염(汚染)되었고,

원자(原子)는 쪼갤 수 있지만
편견(偏見)을 부수지는 못한다.

자유(自由)는 더 늘었지만
열정(熱情)은 더 줄어들었고,

세계평화(世界平和)를 많이 이야기하지만
마음의 평화(平和)는 더 줄어들었다.

반기문
유엔 사무총장

Mesaĝo

Konstruaĵo altiĝis, 
sed personeco pli malaltiĝis;

ŝoseo larĝiĝis,
sed vidkampo pli mallarĝiĝis;

konsumo multiĝis,
sed plezuro pli malpliiĝis;

loĝejo grandiĝis,
sed familio pli etiĝis;

vivo oportuniĝis,
sed tempo pli mankas;

havaĵo kelkobliĝis,
sed kara valoro pli reduktiĝis;

edukiteco altiĝis,
sed komuna saĝo pli mankas;

scio multiĝis,
sed juĝpovo pli mankas;

fakuloj pliiĝis,
sed problemoj pli multiĝis;

medikamentoj multiĝis,
sed sano pli malboniĝis;

ni lernis kiel gajni monon,
sed ni forgesis kiel dividi ĝin;

averaĝa vivdaŭro longiĝis,
sed ni perdis kiel enmeti vivsignifon en tempon.   

homoj vizitis la lunon,
sed pli malfaciliĝis transstratiĝi kaj renkonti najbaron;

ni antaŭeniras al la kosmo,
sed ni perdis la mondon de nia interno;

ni havas aerpurigilon,
sed animo pli malpuriĝis;

pecigi eblas atomon, 
sed ne eblas rompi antaŭjuĝon;

libereco pliiĝis,
sed pasio pli malpliiĝis;

pri monda paco ni multe rakontas;
sed mensa paco pli reduktiĝis.

BAN Ki-moon,
Ĝenerala Sekretario de la Unuiĝintaj Nacioj


Posted by 초유스