|
Koreaj Kantoj en Esperanto | Korea Kantaro en Esperanto | Korea Populara Kanto
한국인들이 애창하는 노래를 틈틈이 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.
그동안 번역한 노래를 수록한 책이 2022년에 발간되기도 했다.
작사 김현식 | 작곡 김현식 | 노래 김현식 | 번역 최대석
사랑했어요
Mi amis vin
돌아서 눈감으면 잊을까
정든 님 떠나가면 어이해
Ĉu eblas vin forgesi per return'?
Ho, kion fari, se vi iras for?
발길에 부딪히는 사랑의 추억
두 눈에 맺혀지는 눈물이여
Ĉe paŝoj frapiĝas la memor' pri am'.
La larmoj miaj staras en okulpar'.
이제와 생각하면 당신은
내 마음 깊은 곳에 찾아와
Nun fine ree pensas mi pri vi.
Vizitis mian korprofundon vi.
사랑은 기쁨보다 아픔인 것을
나에게 심어 주었죠
Ke amo pli ol ĝojo estas ja dolor',
firmigis vi al mia kor'.
사랑했어요 그땐 몰랐지만
이 마음 다 바쳐서 당신을 사랑했어요
Mi ja amis vin. Tiam ne sciis mi,
sed el la tuta koro vin amis mi kun sincero.
이젠 알아요 사랑이 무언지
마음이 아프다는 걸
Mi ekscias nun, do kio estas am',
kaj ke doloras mia kor'.
돌아서 눈감으면 잊을까
정든 님 떠나가면 어이해
Ĉu eblas vin forgesi per return'?
Ho, kion fari, se vi iras for?
발길에 부딪히는 사랑의 추억
두 눈에 맺혀지는 눈물이여
Ĉe paŝoj frapiĝas la memor' pri am'.
La larmoj miaj staras en okulpar'.
사랑했어요 그땐 몰랐지만
이 마음 다 바쳐서 당신을 사랑했어요
Mi ja amis vin. Tiam ne sciis mi,
sed el la tuta koro vin amis mi kun sincero.
이젠 알아요 사랑이 무언지
마음이 아프다는 걸
Mi ekscias nun, do kio estas am',
kaj ke doloras mia kor'.
돌아서 눈감으면 잊을까
정든 님 떠나가면 어이해
Ĉu eblas vin forgesi per return'?
Ho, kion fari, se vi iras for?
발길에 부딪히는 사랑의 추억
두 눈에 맺혀지는 눈물이여
Ĉe paŝoj frapiĝas la memor' pri am'.
La larmoj miaj staras en okulpar'.
발길에 부딪히는 사랑의 추억
두 눈에 맺혀지는 눈물이여
Ĉe paŝoj frapiĝas la memor' pri am'.
La larmoj miaj staras en okulpar'.
에스페란토 "사랑했어요"의 악보와 가사는 아래 첨부물을 내려받으면 됩니다.
|