한국노래 | Korea Kantaro2022. 11. 21. 13:08

Koreaj Kantoj en Esperanto | Korea Kantaro en Esperanto | Korea Populara Kanto
한국인들이 애창하는 노래를 틈틈이 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.
그동안 번역한 노래 140곡을 수록한 책이 2022년에 발간되기도 했다.

 

아래는 이 책에 수록된 리투아니아에서 널리 불러지고 있는

안드류스 마몬토바스의 노래(Laužo šviesa 모닥불빛)다.

 

작사 작곡 노래 Andrius Mamontovas | 번역 최대석

 

Laužo šviesa | Kampfajra lumo

 

Lumo kampfajra en nokt'

jen freŝas min per komfort'.

Plenas de zorgo mien'.

Kiu mallume do jen?

 

Fajro ĉe mia okul'

varmas samkore en brul'.

Mi jam atendas ĉe l' lum'.

Hom' el mallum' vagos nun.

 

Iu ekhaltos ĉe l' fajr',

tiu sopiros pri varm'.

Revo por nokta vagul'

estos kampfajra la lum'.

 

Steloj altiĝas per sor',

ilin alvokas Laktvoj'.

Fajro anstataŭ stelar'

lumos kaj varmos min jam.

 

Fajroj longbrulos sen fin'.

Kio kromrolus por ĝi?

Nokto eĉ kun ĉiopov'

ĝin ne estingos per blov'.

 

Rekantaĵo:

Vi brulu sen lumĉes',

varmu al man',

tuŝu min sur okulpar',

estu nura la esper',

estigita por flam'

de mi mem en vesper'.

 

에스페란토 악보와 가사는 아래 첨부물을 내려받으면 됩니다.

 

Posted by 초유스