|
Koreaj Kantoj en Esperanto | Korea Kantaro en Esperanto | Korea Populara Kanto
한국인들이 애창하는 노래를 틈틈이 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.
그동안 번역한 노래를 수록한 책이 2022년에 발간되기도 했다.
작사 배창희 | 작곡 배창희 | 노래 김원중 | 번역 최대석
바위섬
Rokinsulo
파도가 부서지는 바위섬
인적 없던 이곳에
세상 사람들 하나 둘
모여들더니
Al insul', kie disrompiĝis ond',
al senhoma ĉi teren'
pli kaj pli da homoj de l' mond'
venis daŭre jen.
어느 밤 폭풍우에 휘말려
모두 사라지고
남은 것은 바위섬과
흰파도라네
En la nokt' disblovite de fajfun',
malaperis ĉiuj for;
solaj restis la rokinsul'
kaj la blanka ond'.
바위섬 너는 내가 미워도
나는 너를 너무 사랑해
다시 태어나지 못해도
너를 사랑해
Ho insul', eĉ se vi malamas min,
tamen mi pasie amas vin;
eĉ se mi ne renaskiĝos plu,
mi amegas vin.
이제는 갈매기도 떠나고
아무도 없지만
나는 이곳 바위섬에
살고 싶어라
Ankaŭ nun mevoj jam forlasas vin,
restas tute neni',
sed ĉi tie enl la insul'
vivi volas mi.
바위섬 너는 내가 미워도
나는 너를 너무 사랑해
다시 태어나지 못해도
너를 사랑해
Ho insul', eĉ se vi malamas min,
tamen mi pasie amas vin;
eĉ se mi ne renaskiĝas plu,
mi amegas vin.
이제는 갈매기도 떠나고
아무도 없지만
나는 이곳 바위섬에
살고 싶어라
나는 이곳 바위섬에
살고 싶어라
Ankaŭ nun mevoj jam forlasas vin,
restas tute neni',
sed ĉi tie enl la insul'
vivi volas mi,
sed ĉi tie sur la insul'
vivi volas mi.
에스페란토 "바위섬"의 악보와 가사는 아래 첨부물을 내려받으면 됩니다.
|