|
틈틈이 한국시를 국제어 에스페란토로 번역하고 있다,
[최종번역] 2024-11-27
그대가 곁에 있어도 나는 그대가 그립다
류시화
물속에는
물만 있는 것이 아니다
하늘에는
하늘만 있는 것이 아니다
그리고 내 안에는
나만이 있는 것이 아니다
내 안에 있는 이여
내 안에서 나를 흔드는 이여
물처럼 하늘처럼 내 깊은 곳 흘러서
은밀한 내 꿈과 만나는 이여
그대가 곁에 있어도
나는 그대가 그립다.
Malgraŭ via apudesto mi sopiras vin
verkis RYU Sihwa
tradukis CHOE Taesok
En akvo
estas ne nur akvo.
En ĉielo
estas ne nur ĉielo.
Kaj en mi
estas ne nur mi.
Ho, tiu, kiu estas en mi!
Ho, tiu, kiu skuas min en mi!
Ho, tiu, kiu akve kaj ĉiele fluas en la fundon mian
kaj renkontas la sekretan revon mian!
Malgraŭ via apudesto
mi sopiras vin.
[번역공부용]
그대가 곁에 있어도 나는 그대가 그립다.
류시화
Malgraŭ via apudesto mi sopiras al vi
verkis RYU Sihwa
tradukis CHOE Taesok
물속에는
물만 있는 것이 아니다
하늘에는
하늘만 있는 것이 아니다
그리고 내 안에는
나만이 있는 것이 아니다
En akvo
estas ne nur akvo.
En ĉielo
estas ne nur ĉielo.
Kaj en mi
estas ne nur mi.
내 안에 있는 이여
내 안에서 나를 흔드는 이여
물처럼 하늘처럼 내 깊은 곳 흘러서
은밀한 내 꿈과 만나는 이여
그대가 곁에 있어도
나는 그대가 그립다.
Ho, tiu, kiu estas en mi!
Ho, tiu, kiu skuas min en mi!
Ho, tiu, kiu akve kaj ĉiele fluas en la fundon mian
kaj renkontas la sekretan revon mian!
Malgraŭ via apudesto
mi sopiras vin.
|