|
|
La libron nomatan La Diskurso pri Legomradiko (菜根譚) verkis la ĉina klerulo HONG Yingming (洪應明; HONG Zicheng 洪自誠; 1572-1620). La titola vorto ‘legomradiko’ devenas el la diraĵo de WANG Xinmin (汪信民 1072-1110): “Kiu povas maĉi legomradikon, ĝuste tiu povas fari ĉion (人常能咬菜根卽百事可成)”. Ĉi tie legomradiko simbolas simplan manĝaĵon. La libro havas du partojn, kiuj konsistas respektive el 222 kaj 135 paragrafoj. La ĉina esperantisto WANG Chongfang tradukis la libron en Esperanton sub la titolo Cai Gen Tan (Maĉado de Saĝoradikoj).
25 koreaj esperantistoj kune studas ĉiutage la libron de la unua de februaro 2023. Ankaŭ mi aliĝis al la studgrupo kaj provas esperantigi la libron laŭ mia kompreno helpe de la jama Esperanto-traduko kaj diversaj interpretoj. Koran dankon al WANG Chongfang kaj la iniciatinto Vintro de la studgrupo.
한국 에스페란티스토(에스페란토 사용자) 25명이 에스페란토로 번역된 채근담을 가지고 2023년 2월 1일부터 매일 같이 공부하고 있습니다. 저도 함께 공부하면서 기존 번역본과 여러 해석을 참고해서 에스페란토로 번역해보고 있습니다.
菜根譚 096
家人有過,不宜暴揚,不宜輕棄。此事難言,借他事隱諷之;今日不悟,俟來日再警之。如春風解凍,如和氣消冰,纔是家庭的型範。
가인유과 불의폭노 불의경기. 차사난언 차타사은풍지 금일불오 사래일재경지. 여춘풍해동 여화기소빙 재시가정적형범.
暴扬 1990 暴揚 1570 暴怒 1530
096 - traduko de CHOE Taesok
Se familiano havas kulpon,
oni devas ĝin ne montri kaj diskonigi,
nek bagateligi kaj formeti.
Se malfacilas paroli pri ĉi tiu afero,
oni prunteprenu alian aferon
kaj sekrete taktoplene konsilu lin.
Se hodiaŭ li ne komprenas,
oni atendu ĝis morgaŭ
kaj denove admonu lin.
Samkiel printempa vento degeligas frostaĵon
kaj samkiel varma temperaturo malaperigas glacion,
ĝuste tio estas familia ekzempla modelo.
집안 사람이 잘못을 저지르면
드러내 널리 퍼뜨려도 안 되고
경시해 내버려도 안 되느니라.
이 일에 대해서 말하기가 어려우면
다른 일을 빌려서
은근 재치있게 조언해야 하느니라.
오늘 이해 못하면
내일까지 기다려
다시 깨우쳐 주어야 하느니라.
춘풍이 언것을 해동시키듯이
온기가 얼음을 소멸시키듯이
어거야말로 가정 규범이니라.
○ 不宜 불의: 마땅히 ~하지 않아야 한다. 宜는 마땅 ‘의’.
○ 暴怒 폭로: 暴(포)怒는 갑자기 버럭 화를 내는 것이다. 暴는 사나울 ‘포’. 사납다. 怒는 성낼 ‘노(로)’. 성내다. 暴扬:暴露传扬 (eksponi kaj disvastigi). 暴揚 폭양: 널리 세상에 퍼뜨림. 暴: sudden; violent; cruel; to show or expose; to injure. 怒 노: anger; wrath; furious; indignant; to condemn; to strongly criticize. 揚: to spread; to make known.
○ 輕棄 경기: 가벼이 여겨 버려둠. 輕: light (of low weight); small; little; slight; minor; insignificant; lightweight; portable; convenient to carry or manoeuvre; easy; simple; relaxed; humble; meagre; inexpensive; gentle; light; soft; to belittle; to make light of; to lighten; to reduce; to forgive; to pardon. 棄 to abandon; to discard; to reject; to throw out; to throw away.
○ 隱諷 은풍: 은근히 비유로 깨우쳐줌 隐讽: 用暗示性的语言加以劝告或指责諷. 諷: to satirize; to mock; to criticize; to remonstrate (using implicit language); to advise using mild and indirect language; to suggest in a tactful (taktoplene) and veiled manner. Takto: (f) Kapablo sagace juĝi k konvene paroli aŭ agi konforme al la cirkonstancoj, montrante ĉiam ĝentilecon k delikatecon:
○ 俟來日 사래일: 내일을 기다리다. 俟는 기다릴 ‘사’.
○ 解 해: to loosen; to unfasten; to untie; to divide; to break up; to split; to separate; to excrete; to go to the toilet; to remove; to eliminate; to resolve; to solve; to find an answer; grounds, etc; to understand; to interpret. 解凍 해동: to thaw (degeli); to defrost (to remove frost); to relax restrictions; to unfreeze.
○ 和氣 화기: 따뜻하고 화창한 기온 warm temperature
○ 纔是 재시: 이것이야말로 ~ 이다. 纔(재주 ‘재’)는 바탕의 뜻.
○ 型範 형범: 전형적인 모범. 주조(鑄造)하는 형틀. 範(범)은 주조하다는 뜻. 典型: model, exemplar, epitome; typical case; representative; archetype; perfect example. 型范:典范,法式。
http://www.hynews.kr/news/view.php?idx=41702
https://www.injurytime.kr/news/articleView.html?idxno=14669
https://m.blog.naver.com/swings81/221229792519
https://m.blog.naver.com/aromatics/221313071812
https://www.8bei8.com/book/caigentan_252.html
096 – traduko de WANG Chongfang
Kiam familiano kulpas, ne estas dece ekkoleregi kontraŭ li, nek lasi tion neglektata. Pli bone estas uzi analogion por lumigi al li lian kulpon, ol rekte riproĉi lin. Se tio ne efikas, estas preferinde atendi ĝis alia, pli konvena, okazo sin prezentos, por admoni la kulpinton. Tiu ĉi maniero, same kiel la printempa vento, kiu degeligas la frostiĝintan teron, aŭ kiel la zefiro, kiu fandas la glacion, estas modelo por trakti familiajn aferojn.
095 채근담 | 菜根譚 | La Diskurso pri Legomradiko
097 채근담 | 菜根譚 | La Diskurso pri Legomradiko
|
|