한국노래 | Korea Kantaro2022. 11. 19. 21:46

Koreaj Kantoj en Esperanto | Korea Kantaro en Esperanto | Korea Populara Kanto
한국인들이 애창하는 노래를 틈틈이 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.
그동안 번역한 노래를 수록한 책이 2022년에 발간되기도 했다. 

 

작사 김석아 | 작곡 김호길 | 노래 최희준 | 발표 1964년 | 번역 최대석

 

하숙생
Studento-pensionulo

Verkis KIM Seokya
Komponis KIM Hogil
Tradukis CHOE Taesok

인생은 나그네 길
어디서 왔다가 어디로 가는가
구름이 흘러가듯 떠돌다 가는길에
정일랑 두지말자 미련일랑 두지말자
인생은 나그네 길
구름이 흘러가듯 정처없이 흘러서간다
Homa viv' - vagula voj'.
De kie venis mi? Do kien iras mi?
Kiel fluas nuba flok', sur vojo de vaga ir',
pri am' ne sentu ja mi, nek bedaŭron havu plu mi.   
Homa viv' - vagula voj'.
Kiel fluas nuba flok', tiel vivo fluas sen cellok'.

인생은 벌거숭이
빈손으로 왔다가 빈손으로 가는가
강물이 흘러가듯 여울져 가는 길에
정일랑 두지말 미련일랑 두지말자
인생은 벌거숭이
강물이 흘러가듯 소리없이 흘러서 간다
Homa viv' - tutnuda korp'.
Ĉu senhava venis mi? Ĉu senhava iras mi?
Kiel fluas la river', sur vojo de torentir', 
pri am' ne sentu ja mi, nek bedaŭron havu plu mi.
Homa viv' - tutnuda korp'.
Kiel fluas la river', tiel vivo fluas en seren'.
 
에스페란토 "하숙생"의 악보와 가사는 아래 첨부물을 내려받으면 됩니다.
089_win107_501_studentoPensionulo_최희준_하숙생.pdf
0.06MB
영어 가사: https://raoulteacher.tistory.com/2668
2020-11-03 초벌번역

2020-12-19/27 윤문 및 악보 작업

 

Posted by 초유스