에스페란토2020. 4. 20. 17:35

원기 105년 대각개교절법문 에스페란토 번역본

 

Mesaĝo de la ĉefmajstro de ŭonbulismo 

okaze de la Tago de Granda Iluminiĝo kaj Fondo

de la 105a jaro de ŭonbulismo


Ni plenumu la lastajn petojn de Sotesano

 

원기 105년 대각개교절을 맞이하여 원각성존 소태산 대종사의 대각을 경축하고 원불교의 개교를 경축하고 재가·출가 전 교도의 공동생일을 경축 드립니다. 오늘 우리는 대종사께서 이 땅에 오신 뜻을 다시 되새기면서 대종사의 일대 경륜이 하루속히 실현되어 이 땅에 영과 육의 무지 질병 빈곤이 없는 낙원이 되기를 염원 드립니다.

 

Okaze de la Tago de Granda Iluminiĝo kaj Fondo de la 105a jaro de ŭonbulismo, mi gratulas la grandan iluminiĝon de Sotesano, la sankta honorato iluminiĝinta pri la vero de unu cirklo; mi gratulas la fondon de ŭonbulismo; mi gratulas la komunan naskiĝtagon de la tuta laika kaj pastra kredantaro. Hodiaŭ rememorante la signifon de la Sotesana alveno al ĉi tiu tero, mi deziras, ke la granda aspiro de Sotesano realiĝu kiel eble plej rapide kaj do ĉi tiu tero fariĝu paradizo, kie menso kaj korpo ne havas nescion, malsanon kaj malriĉon.

 

오늘날 국가와 세계는 코로나19로 인하여 많은 분이 생명을 잃고 고통과 괴로움 속에서 지내고 있습니다. 이러한 일들이 하루속히 진정되어 국가와 세계가 안정을 얻기를 기도합니다. 또한 이 일을 해결하기 위하여 최전선에서 고군분투하시는 모든 분들에게 감사와 위로를 드립니다.

 

Nuntempe pro la kronvirusa malsano de 2019 la ŝtato kaj la mondo perdas multajn homojn kaj travivas doloron kaj suferon. Mi preĝas, ke kiel eble plej rapide ĉi tiu situacio kvietiĝu kaj la ŝtato kaj la mondo stabiliĝu. Krome, mi dankas kaj konsolas ĉiujn, kiuj pene strebas solvi ĉi tiun aferon en la fronto.


대종사께서는 장차 상상하지 못할 이상세계가 도래한다고 희망을 주시면서 그 세상은 저절로 오는 것이 아니라 우리가 모두 마음의 병을 고치고 전 인류와 우주 만유가 하나임을 알고 상생으로 하나가 될 때 이루어진다고 하셨습니다. 오늘 우리는 이러한 대종사의 구세제중의 거룩한 뜻을 마음에 새기고 열반을 앞두시고 유촉하신 최후 법문을 다시 받들면서 우리의 마음을 새로이 다지고자 합니다.

 

Sotesano donis la esperon, ke venos neimageble ideala mondo en la estonteco, kaj diris, ke tiu mondo ne venos mem spontane, sed realiĝos, kiam ni ĉiuj kuracos mensan malsanon kaj ekscios, ke la tuta homaro kaj ĉiuj estaĵoj en la universo estas unu, kaj unuiĝos per reciproka vivigo. Hodiaŭ ni gravuru en nia menso la sanktan Sotesanan volon savi la mondon kaj vivulojn kaj refirmigu nian menson, plenumante la lastajn petojn de Sotesano antaŭ lia forpaso.


대종사께서는 열반을 앞두시고 교단의 장래에 관계되는 다음의 열 가지 말씀을 자주 부촉하셨습니다.

 

Antaŭ sia forpaso Sotesano ofte petis la jenajn dek punktojn rilatajn al la eklezia estonteco:

 

1. 도가의 생명은 법의 혜명을 이어받아 전하는 일이니, 후세 영원토록 이 법의 맥박이 길이 쉬지 않게 모든 노력을 경주하라.

1. La vivo de religio estas heredi kaj transdoni la saĝovivon de darmo. Faru ĉian penon, por ke la pulso de ĉi tiu darmo ne ĉesu poreterne tra la postaj generacioj.

 

2. 법을 위하여서는 몸을 잊고, 공을 위하여서는 사를 놓는 대의의 기풍을 길이 진작하라.

2. Ĉiam stimulu la etoson de granda justeco, ke oni forgesas sian korpon por la darmo kaj forlasas egoismon por la publiko.

 

3. 법은 일반 동지의 앞에 서서 세우고, 공은 일반 동지의 뒤에 서서 양보하는 알뜰한 일꾼들이 많이 나오게 하라.

3. Estigu multajn sincerajn laborulojn, kiuj starigas darmon antaŭ ordinaraj samideanoj kaj cedas meriton al ordinaraj samideanoj.

 

4. 법을 맡은 사람이 나의 법 계통을 올바로 받지 아니하고 사의로 사법을 내어 교법을 어지럽히는 일이 없게 하라.

4. Ne igu homojn respondecajn pri darmo perturbi la eklezian darmon, kreante egoisme sian propran darmon anstataŭ korekte ricevi mian darman sangolinion.

 

5. 교단 일을 맡은 사람이 편증 편애를 써서 교중의 통일을 방해하는 일이 없게 하라.

5. Ne igu ekleziajn funkciulojn malhelpi la eklezian unuiĝon per malamo aŭ amo kliniĝanta al unu flanko.

 

6. 출가 교도는 시방세계 일체중생을 위하여 전무출신하였다는 정신을 서로 챙기고 재가 교도는 재욕 무욕한 거진출진 정신을 서로 챙겨서 교도 한 사람 한 사람이 교중 전체 면을 지켜 나가기에 다 같이 노력하라.

6. Pastraj kredantoj prizorgu unu la alian por teni la spiriton, ke ili pastriĝis por la dekdirekta mondo kaj ĉiuj vivuloj; laikaj kredantoj prizorgu unu la alian por teni la spiriton, ke ili estas sendeziraj ĉe deziro. Do ambaŭ klopodu, por ke ĉiu unuopa kredanto gardu la tuton de la eklezio.

 

7. 교법이 있고 제 마음이 있으며 교중이 있고 제 몸이 있다는 선공후사의 대의로 재가·출가가 합심 노력하라.

7. Laikoj kaj pastroj kunlaboru sub la granda justeco de ‘publika laboro antaŭ privata laboro’, ke la eklezia instruo estas antaŭ onia menso kaj la eklezio estas antaŭ onia korpo.

 

8. 나의 법을 시방세계에 두루 선포할 전법의 일꾼들이 계속 나와서 세계를 정화시키고 불국 정토를 이 지상에 건설하도록 계속 노력하라.

8. Konstante klopodu, por ke misiistoj, kiuj disvastigas mian darmon senescepte en la dekdirekta mondo, senĉese aperu kaj purigu la mondon kaj konstruu budhan landon, puran landon sur ĉi tiu tero.

 

9. 교중의 잘못은 그 허물을 자기가 차지하고 교중의 잘된 일은 그 공을 교중과 교도에게 돌리며, 오직 이 법을 잘 실행함으로써 서로서로 전 교도의 좋은 사우가 되라.

9. Prenu eklezian eraron kiel vian kulpon kaj atribuu eklezian meriton al la eklezio kaj kredantoj; fariĝu bona instruisto aŭ amiko de la tuta kredantaro nur per bona plenumo de ĉi tiu darmo.

 

10. 위로는 삼계의 큰 스승이 되고 아래로 사생의 자비스러운 어버이가 되려는 큰 서원과 신성으로 일관하라.

10. Konstante tenu grandan voton kaj grandan fidon por supre fariĝi granda instruisto de la tri regnoj kaj malsupre fariĝi kompata gepatro de la kvar naskuloj.

 

이 말씀은 재가·출가 모든 교도가 마치 부모님의 유언처럼 깊이 마음에 새기고 실천해야 할 정신이라 생각합니다. 지금 우리는 교단 3대 말과 4대 초를 앞두고 있습니다. 이 시점에서 진정 우리가 교단과 국가와 세계를 위해서 해야 할 일이 무엇인지 대종사님의 유촉 말씀을 통해 마음에 깊이 새기고 노력해나가야 하겠습니다.

 

Mi pensas, ke ĉiuj laikaj kaj pastraj kredantoj devas gravuri en sia menso kaj plenumi ĉi tiujn vortojn de Sotesano kiel la testamenton de siaj gepatroj. Ni estas nun antaŭ la fino de la tria eklezia generacio kaj la komenco de la kvara eklezia generacio. Per la lastaj petoj de Sotesano ni devas gravuri profunde en nia menso, kion ni devas vere fari en ĉi tiu tempo por la eklezio, la ŝtato kaj la mondo, kaj do ni devas strebi al tio.

 

오늘날 국가와 세계가 당면하고 있는 모든 어려움이 슬기롭게 잘 극복되기를 염원합니다. 나아가 구세 성자이신 대종사의 경륜이 우리 모두의 노력으로 잘 실현되어 인류가 광대 무량한 낙원에서 즐기시기를 법신불 사은전에 축원 드립니다.


Mi deziras, ke la ŝtato kaj la mondo saĝe venku ĉiujn nunajn renkontatajn malfacilojn. Plie, mi preĝas antaŭ la darmkorpa budho, la kvar bonfaroj, ke la aspiro de Sotesano, mondsava sanktulo, bone realiĝu per la klopodo de ni ĉiuj kaj la homaro ĝuu senlime vastan paradizon.

 

원기 105428

宗 法 師

 

La 28an de aprilo de la 105a jaro (2020) de ŭonbulismo

Ĝonsano,

la ĉefmajstro de ŭonbulismo


Posted by 초유스
에스페란토2017. 4. 10. 22:50

Mesaĝo de la ĉefmajstro de ŭonbulismo okaze de la Tago de Granda Iluminiĝo kaj Fondo


지도자의 덕목
    
뜻깊은 원기 102년 대각개교절을 맞이하였습니다. 오늘은 은혜불이신 소태산 대종사께서 우주의 진리를 대각하시어 일원의 교법을 널리 드러내신 대환희의 날입니다. 우리 함께 이 날을 경축하며 세계를 불은화(佛恩化)하는데 앞장서야 하겠습니다.
지금 세계는 대시련기에 처해 있습니다. 이럴 때일수록 우리 한 사람 한 사람이 더욱 지혜로워지고, 사회 지도층이 높은 공공성과 도덕성을 발휘함으로써 새로운 세계로 거듭나기를 염원합니다. 
일찍이 소태산 대종사께서는 《최초법어》에서 ‘지도인으로서 준비할 요법’을 밝혀주셨습니다. 오늘을 맞아 여러분과 함께 지도자의 덕목을 생각해 보고자 합니다.

Virtoj de gvidanto

Jen venis la signifa Tago de Granda Iluminiĝo kaj Fondo en la 102a jaro de ŭonbulismo. Hodiaŭ estas la ĝojega tago, en kiu la bonfara budho Sotesano iluminiĝis pri la universa vero kaj diskonigis sian instruon pri unu cirklo. Ni ĉiuj kune festu ĉi tiun tagon kaj avangardu por plenigi la mondon per budhaj bonfaroj.
La nuna mondo troviĝas en la periodo de grandaj malfaciloj. Mi deziras, ke ju pli en tia tempo, des pli saĝa iĝu ĉiu unuopa homo kaj altajn porbublikan intereson kaj moralon havu la socia gvidantaro, tiel ke la mondo renaskiĝu kiel nova mondo.
Sotesano jam diris pri “la ĉefaj punktoj preparendaj por gvidanto” en “la Unua Prediko”. Okaze de la hodiaŭa tago mi ŝatus pensi virtojn de gvidanto kune kun vi.          

첫째, 지도자는 지도받는 사람 이상의 지식을 갖춰야 합니다. 
가정, 사회, 국가, 세계가 지금 우리에게 요구하고 있는 것은 책임 있게 조직을 이끌어 나갈 지혜와 역량을 갖춘 지도자입니다. 지도자는 반드시 지도자로서 지녀야 할 새로운 지식을 확충하는 데 지극한 정성을 들여야 합니다. 자신이 책임을 맡고 있는 조직의 현실과 전체의 상황을 면밀히 관찰하여 그 핵심을 파악할 줄 아는 통찰력이 있어야 합니다. 보다 긴 안목으로 조직의 미래를 내다보고 바람직한 방향으로 변화시킬 수 있는 높은 경륜을 지녀야 합니다. 또한 타인의 지혜를 활용하여 현실에 활용할 줄 아는 깊은 혜안도 있어야 하겠습니다. 
Unue, gvidanto pli multe sciu ol gvidato. 
Kiun la familio, socio, ŝtato kaj mondo postulas nun de ni, tiu homo estas gvidanto, kiu havas la saĝon kaj kapablon estri respondece la organizon. Li devas tutforte strebi pligrandigi novajn sciojn nepre havendajn por gvidanto. Li devas havi la klarvidan kapablon kompreni la kernon, observante detale la tutan realan situacion de la organizo sub sia respondeco. Li devas havi la altan aspiron ŝanĝi al dezirata direkto, antaŭvidante pli perspektive la estontecon de la organizo. Li devas havi ankaŭ la profundan saĝokulon apliki aliulan saĝon en la realo, utiligante ĝin.          
  
둘째, 지도자는 지도받는 사람에게 신용을 잃지 말아야 합니다.
지도자는 지도받는 사람에게 신용과 신뢰를 잃지 않도록 힘써야 합니다. 작은 약속부터 큰 약속에 이르기까지 자신이 한 약속을 반드시 지키고 실천함으로써 구성원의 모범이 되고 나아가 삶 자체가 조직의 자랑이 될 수 있도록 해야 합니다. 그리하여 지도자와 피지도자가 혼연일체가 되어 자신들이 꿈꾸는 행복 공동체를 만들어 가야 하겠습니다.
Due, gvidanto ne perdu la fidon de gvidato. 
Gvidanto devas strebi ne perdi la fidon kaj konfidon de gvidato. Li devas iĝi modelo por siaj membroj, observante nepre sian promeson, de malgranda ĝis granda, kaj fari sian vivon mem fiero de la organizo. Li do devas krei la feliĉan komunumon revatan de gvidanto kaj gvidato, unuigante komplete sin kun li.  
 
셋째, 지도자는 지도받는 사람에게 사리(私利)를 취하지 말아야 합니다. 
지도자에게는 필수적으로 높은 도덕성이 요구됩니다. 도덕성이 결여된 조직은 반드시 부패의 온상이 되어 사회 전체를 부도덕한 사회로 오염시키게 됩니다. 지도자가 피지도자에게 사리를 취하게 되면 피지도자도 저 마다 사리를 취함으로써 조직 전체가 물들 수밖에 없습니다. 지도자의 청렴과 청빈은 조직 전체를 건강하게 하는 것이며, 조직 전체의 행복이 곧 지도자 자신의 행복이라는 것을 알아야 하겠습니다. 
Trie, gvidanto ne serĉu personan profiton ĉe gvidato. 
Estas postulate, ke gvidanto nepre havu altan moralon. Organizo sen moralo tutcerte iĝas la varmbedo de korupto kaj malpurigas la tutan socion kiel malmoralan socion. Se gvidanto serĉas sian personan profiton ĉe gvidato, ankaŭ ĉiu gvidato same serĉas sian personan profiton kaj la tuta organizo ne povas ne infektiĝi de tio. Gvidanto devas scii, ke liaj pureco kaj honesta malriĉeco sanigas la tutan organizon kaj la feliĉo de la tuta organizo estas ĝuste lia feliĉo mem. 
     
넷째, 지도자는 지행합일(知行合一)이 되었는가를 늘 대조해야 합니다.
지도자는 자신의 이상을 현실에 구현하기 위한 시간표를 가져야 하며 그것을 실현하기 위해 열정을 가지고 추진해야 합니다. 또한 구성원과 소통하여 조직의 목표를 이뤄나갈 수 있도록 힘써야 합니다. 지도자는 과감하고 열정적인 추진력이 있어야 이상과 꿈을 현실화시켜서 새로운 역사를 창조할 수 있습니다.
Kvare, gvidanto konformigu agon al scio.
Gvidanto devas havi la horaron por realigi sian idealon kaj fervore strebi al la idealo. Li devas peni atingi la organizan celon, komunikiĝante kun siaj membroj. Nur se li havas kuraĝan kaj pasian impeton, li povas realigi idealon kaj revon kaj krei novan historion. 
  
지도자를 선택하는 것은 우리들의 몫입니다. 따라서 지금 우리에게 주어진 각자의 책임이 그 어느 때보다도 중요합니다. 우리가 선택한 사람이 훌륭한 지도자가 될 수 있도록 지혜를 모으고 합력하여 다 함께 행복한 공동체가 되도록 만들어 가야 합니다. 우리들 각자가 지도자로서의 지적능력과 신뢰성, 도덕성, 추진력을 탁마하여 간다면 이 세상은 머지않아 낙원세계가 될 것입니다.
Elekti gvidanton estas nia tasko. Respondeco nun donita al ni estas pli grava ol iam ajn antaŭe. Ni devas kolekti saĝon kaj havi kunlaboron por igi la homon elektitan de ni bonega gvidanto kaj por kune krei feliĉan komunumon. Se ni ĉiuj klopodas havigi al ni scion, fidon, moralon kaj impeton kiel gvidanto, ĉi tiu mondo fariĝos paradizo en la baldaŭa tempo. 

원기 102년 4월 28일
종 법 사
La 28an de aprilo en la 102a jaro (2017) de ŭonbulismo
Gjongsan,
la ĉefmajstro de ŭonbulismo
Posted by 초유스
에스페란토2016. 4. 19. 23:54

Mesaĝo de la ĉefmajstro de ŭonbulismo okaze de la Tago de Granda Iluminiĝo kaj Fondo


인과의 진리

La vero de kaŭzo kaj efiko



금년은 원불교 개교 백주년의 해입니다. 뜻깊은 백주년의 대각개교절을 맞이하여 전 인류와 모든 생령들에게 대환희의 한 해가 되기를 축원합니다.

Ĉi tiu jaro estas la jaro de la Centjara Jubileo de Ŭonbulismo. Renkonte al la Tago de Granda Iluminiĝo kaj Fondo, mi bondeziras, ke por la tuta homaro kaj ĉiuj vivuloj ĉi tiu jaro estu plena de granda ĝojo.

우리가 살고 있는 사바세계는 지금 도덕성의 상실, 종교 간의 갈등, 빈부 격차의 확대, 보수와 진보의 이념 대립 등으로 몸살을 앓고 있습니다. 또한 가족 간의 기본적인 윤리마저도 무너진 절망스런 사건들이 일어나고 있습니다. 이런 현실은 세상을 구원하러 나선 우리들에게 세상의 등불이 되고 목탁이 될 것을 요청하고 있습니다. 이때를 당하여 지금 우리들이 가장 시급하게 가르치고 실천해야 할 대종사님의 교법은 바로 내가 짓고 내가 받는다는 인과보응(因果報應)의 진리입니다.

Ĉi tiu mondo, en kiu ni vivas, suferas pro la perdo de moraleco, pro la konflikto inter religioj, pro la pligrandiĝo de diferenco inter riĉuloj kaj malriĉuloj kaj pro la ideologia kontraŭstaro inter konservativismo kaj progresismo. Eĉ aperas tiaj malesperigaj okazaĵoj, kiuj detruas la fundamentan etikon inter familianoj. Tia realaĵo postulas de ni fariĝi la torĉo kaj lignofiŝo de la mondo. Do, en la nuna momento tiu doktrino de Sotesano, kiun ni devas plej urĝe instrui kaj praktiki, estas la vero de kaŭzo kaj efiko.     

  

우주에는 인과보응의 원리가 끊임없이 작용하여 만물을 생성 소멸시키며 화지육지(化之育之)합니다. 인과보응의 조화(造化)에 의해 우주는 성주괴공으로 변화하고 사시는 춘하추동으로 순환합니다.

법신불은 한없이 크고 넓어 그 어느 곳에도 미치지 않은 곳이 없으니 이것은 바로 인과의 바탕입니다. 또한 법신불은 밝은 눈을 가지고 있으니 그것은 만물이 지은 바를 다 보고 듣고 아는 인과의 눈입니다. 법신불은 보고 듣고 알아서 만물이 지은 바에 따라서 상벌을 주는 무궁무진한 힘, 곧 조화의 능력을 갖추고 있습니다. 그러니 우리는 다음과 같이 인과보응의 진리를 믿고 깨닫고 실천하여 복과 지혜가 구족한 영생을 만들어가야 하겠습니다.

La principo de kaŭzo kaj efiko senlime funkcias en la universo, estigas kaj estingas ĉiujn estaĵojn, transformas kaj kreskigas ĉiujn estaĵojn. Laŭ la krea povo de kaŭzo kaj efiko la universo ŝanĝiĝas en formiĝon, daŭradon, detruiĝon kaj malplenon; la kvar sezonoj sekvas sin per printempo, somero, aŭtuno kaj vintro.  

La darmkorpa budho estas senlime granda kaj vasta kaj atingas ĉiun ajn lokon. Tio estas ĝuste la bazo de kaŭzo kaj efiko. Ankaŭ la darmkorpa budho havas luman okulon kaj la okulo estas ĝuste la okulo de kaŭzo kaj efiko, per kiu li vidas, aŭdas, scias ĉion, kion faras ĉiuj estaĵoj. La darmkorpa budho havas senliman kaj senĉesan forton, ĝuste krean povon por premii kaj puni ĉiujn estaĵojn laŭ ilia faro. Tial ni devas havigi al ni la eternan vivon plenan de feliĉo kaj saĝo kiel jene, kredante, komprenante kaj praktikante la veron de kaŭzo kaj efiko.   

  

첫째, 끊임없이 법신불께 기도를 올려야 합니다.

우리는 인과의 바탕이 있고 인과의 눈이 있고 인과의 조화가 있다는 사실을 철저하게 믿고 법신불께 나의 소원, 교단의 발전, 인류의 미래를 축원하는 간절한 기도를 올려야 합니다. 법신불 사은님께 기도하면 진리께서는 반드시 감응해 주십니다. 정성스럽고 간절한 만큼 은혜를 주십니다. 기도하고 있는 내용을 실천해 나간다면 더욱 큰 위력을 내릴 것입니다.

Unue, ni devas senĉese preĝi al la darmkorpa budho.

Ni devas tute kredi, ke ekzistas la bazo de kaŭzo kaj efiko, la okulo de kaŭzo kaj efiko kaj la povo de kaŭzo kaj efiko, kaj elkore preĝi al la darmkorpa budho por nia voto, eklezia progreso kaj homara estonteco. Se ni preĝos al la darmkorpa budho, nepre la vero respondos al ni kaj tiom donos bonfarojn, kiom elkore kaj sincere ni preĝos. Se ni efektivigos nian preĝon, la vero donos multe pli grandan potencon. 


둘째, 인과보응의 진리에 눈을 떠야 합니다.

세상만사 가운데 이해가 되지 않는 일을 당했을 때 이것이 바로 숙세에 알고도 짓고 모르고 지은 업보인 것을 알고, 안심하며 달게 받아야 합니다. 그리고 그 업보를 지은 원인을 찾아 참회하고 고쳐 가는데 최선을 다하며 나아가서 보복심으로 되갚으려는 철없는 마음을 접고 이제 빚을 청산하였으니 얼마나 다행한가 하고 오히려 기쁜 마음을 내야 합니다. 또 기쁘고 좋은 일을 맞이하면 나 혼자 누릴 것이 아니라 다른 사람과 함께 나누어 미래의 복을 준비해야 합니다. 이것이 바로 인과보응의 진리를 믿는 것이며 나의 밝은 미래를 개척하는 지혜입니다.

Due, ni devas malfermi okulon al la vero de kaŭzo kaj efiko. 

Kiam ni renkontas iun nekompreneblaĵon el mondaj aferoj, ni devas rigardi ĝin kiel repagon pro nia karmo farita scie aŭ nescie en la pasinta vivo kaj traelporti ĝin en trankvilo; ni devas trovi la kaŭzon de tiu karmo kaj pleje pentofari; plie, ni devas ĉesigi malprudentan venĝemon kaj estigi grandan ĝojon pro la kvitiĝo. Kiam ni renkontas ĝojan kaj bonan aferon, ni devas ne ĝui solaj ĝin, sed dividi ĝin kun aliaj homoj por prepari estontan feliĉon. Tio estas ĝuste kredo je la vero de kaŭzo kaj efiko kaj saĝo por malfermi luman estontecon.      

  

셋째, 인과보응의 진리를 활용해야 합니다. 

내가 몸담고 있는 가정이나 조직, 국가와 세계를 운영할 때 인과보응의 진리를 적극 활용하여 지금보다 나은 가정과 조직, 국가와 세계가 될 수 있도록 대정성을 다해야 합니다. 참다운 선(善)이 무엇인가, 우리 모두의 선이 무엇인가, 지금 여기에 알맞은 선이 무엇인가를 잘 살펴서 지금 당장은 어려울지라도 과감하게 선을 실천해 나가면 반드시 행복의 문이 열릴 것입니다.

Trie, ni devas utiligi la veron de kaŭzo kaj efiko.

Kiam ni funkciigas familion, organizaĵon, landon aŭ la mondon, ni devas aktive utiligi la veron de kaŭzo kaj efiko kaj fari grandan penon, por ke la familio, organizaĵo, lando aŭ la mondo estu pli bona ol nun. Se ni atente esploros, kio estas vera bono, kio estas ĉies bono kaj kio estas taŭga bono ĉi-tempe kaj ĉi tie, kaj kuraĝe plenumos la bonon malgraŭ la nuna malfacilo, nepre la pordo de feliĉo malfermiĝos al ni.   

 

선을 지으면 선한 열매를 거두고 악을 지으면 악한 열매를 거두며

게으르면 강급의 길이 열리고 부지런하면 진급의 길이 열리며

주면 받게 되고 받으면 주게 되며

가면 오게 되고 오면 반드시 가게 되나니

인과의 진리에 눈을 크게 뜨고 한 마음 한 행동 할 적마다

온전한 정신을 챙겨서 생각하고 판단하며 실천하여

은혜의 길 진급의 길로 나아가세.


Se ni faros bonon, ni rikoltos bonan frukton; se ni faros malbonon, ni rikoltos malbonan frukton.

Se ni maldiligentos, la vojo de malprogreso malfermiĝos; se ni diligentos, la vojo de progreso malfermiĝos. 

Se ni donos, ni ricevos; se ni ricevos, ni donos.

Se ni iros, ni venos; se ni venos, ni nepre iros.

Ni malfermu larĝe okulon al la vero de kaŭzo kaj efiko; 

ni pensu, juĝu kaj praktiku per perfekta spirito ĉe ĉiu menso kaj ĉe ĉiu ago; 

do ni iru al la vojo de bonfaro kaj al la vojo de progreso.   


원기 101년 4월 28일

종 법 사

La 28an de aprilo en la 101a jaro (2016) de ŭonbulismo

Gjongsan,

la ĉefmajstro de ŭonbulismo

Posted by 초유스
에스페란토2015. 4. 18. 21:36

Ĉefmajstra mesaĝo okazde de la Tago de Granda Iluminiĝo kaj Fondo
Al la vivo de budho

Tre signifoplena estas la Tago de Granda Iluminiĝo kaj Fondo okaze de la centjara jubileo de ŭonbulismo. Vere kortuŝa estas la festotago, ĉe kiu vigliĝas ĉiuj estaĵoj en la mondo. Mi deziras, ke la tuta homaro, la popolo kaj la kredantaro estu kun ĝojo de la granda iluminiĝo kaj la mondo estu plena de saĝo kaj bonfaro.

Sotesano post sia iluminiĝo pririgardis la estontecon de la homaro, kiu enfalos en sklavecon al materio, kaj malfermis la pordon de ŭonbulismo, votante konstrui la civilizan mondon, en kiu homoj bone utiligas materian civilizon per spirita disvolvo kaj bone harmoniigas moralon kun scienco.

En la mondo, kie ni hodiaŭ vivas, la homaro senlime suferas pro malharmonio inter morala kaj scienca civilizoj. La evoluo de scienca civilizo alportas al la homaro ekonomian riĉon kaj oportunan vivon, sed rezulte morala civilizo relative malfortiĝis, tiel ke la mondo suferas pro militoj, malsanoj, ideologioj, kaj konflikto kaŭzita de serioza breĉo inter riĉuloj kaj malriĉuloj. La sufero en la vivo de ordinaruloj estas sama kiel la sufero traelportata por fariĝi budho, sed tamen la rezulto montriĝas per diferenco inter infero kaj paradizo. Do ni devas renaskiĝi kiel budho per praktikado de la jenaj punktoj: 

Unue, ni devas atingi mensan liberecon.
Mensa libereco estas la fundamento kaj rezulto de la vivo por fariĝi budho. Vivuloj vivas malluman kaj malliberan vivon sub la kadro de ideo, sklavo al korpo kaj materio. Por liberiĝi el ĉi tio ni devas trovi la menson, kiu estas nia ĉiopova kreanto, kaj trejni vastan, trankvilan, saĝan kaj virtan menson. Se ni atingos mensan liberecon, ni fariĝos homo, kiu ĝuas la liberecon utiligi laŭvole medion, ekonomion kaj korpon.
Atingi mensan liberecon estas, ke nia menso fariĝas suvereno kaj strebas al laboro ĉu granda, ĉu malgranda, kiun ĝi taksas valora. Se ni longe daŭrigas la trejnon libere teni kaj lasi menson, ni povas fariĝi budho, kiu ĝuas mensan liberecon. Ni povas ĝui senĝenan kaj profundan plezuron per nenio krom mensa libereco kaj ankaŭ mensa libereco estas la fonto de kreemo kaj igas homon posedanto de elstara kapablo. 

Due, ni prizorgu ĉiujn vivulojn kiel nian korpon.
En ĉi tiu universo kune vivas sennombraj vivuloj inkluzive de homoj. Ĉiuj vivuloj estas niaj kunvivuloj. Malprudente mortigi ĉi tiujn vivulojn rigardante ilin kiel nian manĝaĵon, uzaĵon aŭ senvaloraĵon estas senkompata ago, kiu malrespektas la dignecon de la vivo.
Same kiel oni karigas sian vivon, ni karigu kaj prizorgu ne nur homojn, sed ankaŭ ĉiujn vivulojn. Ni devas mem kompreni, ke ĉiuj vivuloj havas la rajton kune vivi. Ni devas klare scii, ke se oni malprudente traktas la vivon, oni nepre ricevas karman repagon respondan al tio. Budho, kiu atingis mensan liberecon, estas la enkarniĝo de kompato, kiu ekstreme karigas kaj amas la vivon. La respondeco de budho estas dividi bonfaron kun ĉiuj vivuloj en la mondo kaj fari la mondon plena de feliĉo. 

Trie, ni prenu la tutan mondon kiel nian hejmon kaj bone gardu la naturon.
Ni loĝas en la hejmo de bonfaro kaj la kampo de feliĉo, kiuj nomiĝas ĉielo kaj tero kaj la naturo. Tamen pro malsaĝo kaj avido homoj rigardas naturon kiel la objekton de konkrero kaj uzaĵon kaj kutimas damaĝi kaj detrui ĝin. Elĉerpado de naturhavaĵoj pro senprudenta disvolvo jam atingas tre zorgindan gradon. Ni devas tutkompreni kiel eble plej frue, ke ni ja ne povas vivi sen ĉielo kaj tero kaj la naturo. Ni devas admiri la naturon kaj klopodi por gardi ĝin, kiel ĝi estas. Ni devas malpli evoluigi, malpli uzi kaj malpli konsumi la naturhavaĵojn kaj redoni la konsumitajn kaj heredigi ilin al niaj postaj generacioj. Tio estas ĝuste la vivo de budho.
Kiu transiras la barilon de sia hejmo kaj sia lando kaj faras grandan mastrumadon kaj prenas la mondon kiel sian familion kaj la universon kiel sian hejmon, tiu estas budho. Ankaŭ ni fariĝu budho, kiu transiras sian malvastan barilon kaj mastrumas la tutan universon. 

Ni pli frue ol aliaj sciis la bonfaron de la granda iluminiĝo de Sotesano. Por danki lin pro la instruo ni devas fariĝi budho kaj atingi mensan liberecon; ni devas vivi la vivon de budho, kiu prenas ĉiujn vivulojn kiel siajn familianojn kaj la tutan mondon kiel sian hejmon.

Ni atingu mensan liberecon,
prenu l’ vivajn kiel nian korpon,
la tutmondon kiel nian hejmon,
kaj konstruu paradizan mondon. 

28an de aprilo en la ŭonbulana jaro 100 (2015)

Gjongsan,
ĉefmajstro de ŭonbulismo


부처의 삶을 향하여


원기 100년에 맞이하는 뜻깊은 대각개교절입니다. 천지만물이 생생 약동하는 실로 감격스러운 경축절입니다. 온 인류와 국민과 교도님들에게 대각의 기쁨이 함께 하여 지혜와 은혜가 넘치는 세상이 되기를 심축합니다. 
 소태산 대종사께서는 대각 후, 물질의 노예로 전락할 인류의 미래를 관망하시고 정신개벽을 통해 물질문명을 선용하여 도덕과 과학이 잘 조화된 새로운 문명세계를 건설하겠다는 대서원으로 원불교의 교문을 여시었습니다.
오늘날 우리가 살아가는 세상은 도덕문명과 과학문명의 부조화로 인류의 고통이 한량없습니다. 과학문명의 발달은 인류에게 경제적 풍요와 생활의 편리를 가져다주었으나 그 결과 도덕문명은 상대적으로 취약해져서 세상은 전쟁과 질병, 이념과 빈부의 격차로 인한 갈등으로 중병을 앓고 있습니다. 중생 살이의 고통이나 부처되는 고통은 같은 것이지만, 결과는 지옥과 극락의 차이로 나타납니다. 그러기에 우리는 다음 조항의 실천을 통해 부처의 삶으로 거듭나야겠습니다. 

첫째, 마음의 자유를 얻어야 하겠습니다. 
마음의 자유는 부처되는 삶의 근본이며 결과입니다. 중생은 육신과 물질의 노예, 이념의 틀 속에서 어둡고 부자유한 삶을 삽니다. 여기에서 벗어나기 위해서는 나의 조물주인 마음을 발견하여 광대하고 고요하고 지혜롭고 덕스러운 마음을 훈련해야 합니다. 
마음의 자유를 얻고 보면 환경과 경제와 육신을 내 마음대로 활용할 수 있는 자유를 누리는 사람이 될 것입니다. 마음의 자유를 얻는다는 것은 내 마음이 주권자가 되어서 크고 작은 일을 막론하고 스스로 가치 있다고 생각하는 일을 힘써 행하는 것입니다. 마음을 자유롭게 잡고 놓는[執放自在] 훈련을 오래오래 계속하면 마음의 자유를 누리는 부처가 될 수 있습니다. 마음의 자유처럼 홀가분하고 속 깊은 즐거움을 향유할 수 있는 것은 없으며, 또 마음의 자유는 창의력의 원천이 되어 대능력의 소유자가 되게 합니다. 

둘째, 모든 생령을 내 몸처럼 보살피는 일입니다. 
이 우주에는 인간을 비롯한 수많은 생령들이 더불어 살고 있습니다. 모든 생령은 우리들과 함께 살아가는 동포입니다. 이 생령들을 우리들의 먹거리로, 이용물로, 무가치한 것으로 생각하여 함부로 살상하는 것은 생명의 존엄성을 경시하는 무자비한 일입니다. 
 나의 목숨을 무엇보다 소중하게 여기듯이 인간을 비롯한 모든 생명을 우리는 아끼고 보살펴야 합니다. 모든 생령들도 함께 살아가야 할 권리가 있음을 자각해야 합니다. 생명을 함부로 하면 반드시 그에 상응하는 과보가 있음을 확실히 알아야 합니다. 마음의 자유를 얻은 부처는 생명을 지극히 아끼고 사랑하는 자비의 화신입니다. 이 세상의 모든 생령들과 은혜를 나누고, 행복이 가득한 세상을 만드는 것이 부처의 책임입니다. 

셋째, 온 천지를 내 집 삼고 자연을 잘 가꿔갑시다. 
우리는 천지 자연이라는 은혜의 집, 행복의 터전에서 살고 있습니다. 그런데 인간의 무지와 과욕이 자연을 정복의 대상과 이용물로 여겨서 훼손과 파괴를 일삼고 있습니다. 무분별한 개발로 인한 자원의 고갈은 심히 염려스러울 정도입니다. 천지 자연이 없어서는 살 수 없다는 생명적 은혜를 우리는 하루빨리 깨달아야 합니다. 자연을 경이롭게 여기며 자연 그대로를 보존하는데 힘써야 합니다. 자원을 덜 개발하고, 덜 사용하고, 덜 소비하며, 나아가서 소비한 것을 다시 되돌려서 후손만대의 유산으로 물려주어야 합니다. 이것이 바로 부처의 삶입니다. 내 집, 내 나라라는 울타리를 넘어 세계를 내 집 삼고, 우주를 내 집안으로 여겨서 큰살림을 하는 분이 부처입니다. 우리도 나의 좁은 울을 벗어나서 우주의 큰살림하는 부처가 됩시다. 

우리는 남 먼저 소태산 대종사의 대각의 은혜를 알았습니다. 우리가 스승님의 가르침에 보은하기 위해서는 내가 부처가 되어 마음의 자유를 얻고 온 생령을 나의 가족으로, 온 천지를 내 집으로 삼는 부처의 삶을 살아가야 합니다. 

마음의 자유를 얻어     心身自由 
온 생령을 내 몸처럼    生靈一身 
온 천지를 내 집 삼아   天地吾家 
낙원세계 만들어가자.  樂園建設 

원기 100년 4월 28일 
종 법 사
Posted by 초유스