'분류 전체보기'에 해당되는 글 4988건

  1. 2025.05.23 재외투표 - 왕복 1000킬로, 700킬로가 아니라 이젠 2킬로 걸어서 21대 대선에 투표하다 1
  2. 2025.05.16 유럽 여성들은 평균 몇 살에 첫 아이를 낳을까?
  3. 2025.04.17 초유스와 함께하는 발트여행 - 리투아니아 빌뉴스에 벚꽃이 군락으로 피는 이유
  4. 2025.03.25 19a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado | 19회 국제선방
  5. 2025.03.24 초유스와 함께하는 발트여행 - 리투아니아 빌뉴스 개디미나스 성탑 언덕에서 구시가지가 한눈에!!!
  6. 2025.03.08 초유스와 함께하는 발트여행 - 리투아니아 휴양도시 비르쉬토나스 51미터 전망댑니다
  7. 2025.03.08 초유스와 함께하는 발트여행 - 리투아니아 빌뉴스 카쥬코 장날은 2025년 3월 7일에서 9일까지
  8. 2025.03.08 초유스와 함께하는 발트여행 - 리투아니아 빌뉴스 내리스 강에 얼음이 둥둥둥~~~
  9. 2025.03.07 초유스와 함께하는 발트여행 - 라트비아 버스역과 리가 중앙시장을 한눈에
  10. 2024.11.30 한국시조: 양사언 - 태산가 | 태산이 높다 하되 - 에스페란토 번역 1
  11. 2024.11.27 한국시 92: 강수성 - 나무는 말을 삼간다 - 에스페란토 3
  12. 2024.11.26 Raporto: 3a Komuna Esperanto-Kongreso de Japanio kaj Koreio - KEKJK-3
  13. 2024.11.26 한국시 91: 장석주 - 대추 한 알 - 에스페란토
  14. 2024.11.25 리투아니아 빌뉴스 공항 코앞에 두고 화물 수송기 추락하다
  15. 2024.11.25 한국시 90: 한용운 - 사랑하는 까닭 - 에스페란토 1
  16. 2024.11.23 한국시 89: 이기철 - 인생 - 에스페란토
  17. 2024.11.22 한국시 88: 오광수 - 좋은 말을 하고 살면 - 에스페란토
  18. 2024.11.21 한국시 87: 육관응 - 하루가 선물 - 에스페란토 번역
  19. 2024.11.20 Recenzo: Esperanto – 55-jariĝo de Esperantisto SO Jinsu
  20. 2024.11.20 세계에스페란토협회 회원 가입은 이렇게 하면 된다 3
  21. 2024.11.19 세계에스페란토협회 송금을 하고 계좌를 이용하는 법은 이렇다 1
  22. 2024.11.19 Raporto: 18a Internacia Esperanto-­Renkontiĝo de Meditado
  23. 2024.10.31 대구수목원 국화 만개는 아직 시기상조 | 2024년 10월 30일 국화 근황
  24. 2024.10.29 한국시 86: 김수영 - 눈 - 에스페란토 번역
  25. 2024.09.26 Ŭangsano, la nova ĉefmajstro de ŭonbulismo
  26. 2024.09.23 원불교 종법사 신년법문 2024 - 에스페란토 번역본
  27. 2024.09.20 아담 미츠키에비치 <판 타데우시>를 공부하다 6
  28. 2024.08.27 142 - 에스페란토 번역 - 정훈희의 안개를 부르는 요가일래
  29. 2024.05.10 트라카이 여행 백미는 요트 타고 호수 위에 떠 있는 듯한 붉은 벽돌 중세 성 둘러보기 8
  30. 2024.05.08 난데없이 한국문학예술저작권협회로부터 보상금 신청 안내를 받다 1
생활얘기2025. 5. 23. 14:20

이제 거주하고 있는 리투아니아에도 한국대사관이 개설되었다. 그동안 대사관에서 해야 할  일이 생기면 관할 대사관이 있는 폴란드 대사관이 있는 바르샤바까지 가야 했다. 당일치기로는 불가능했다. 빌뉴스에서 바르샤바까는 왕복 1000킬로미터라 전날에 가서 자고 다음날 일보고 와야 하는 거리다.

 

 

 

가까운 대사관에서도 투표를 할 수 있게 되어 라트비아 한국대사관이 있는 리가에서 투표를 하기도 했다. 리가는 빌뉴스에서 왕복 700킬로미터 떨어진 곳이다. 이제는 다 그럴 필요가 없게 되어 좋다. 

 

관련글 재외투표, 미친 애국자로 불렸지만 마음 뿌듯 

 

리투아니아 대사관이 개설되고 내가 가장 먼저 한 일 중 하나가 21대 대통령 선거 재외투표다. 교민수가 적어 5월 22일부터 25일까지 4일에 걸쳐 이루어지고 있다. 첫날 아침 일찍 걸어서 대사관에 도착한다. 대사관 앞에서 헌법 1조를 응얼거려본다.

 

대한민국은 민주공화국이다. 대한민국의 주권은 국민에게 있고 모든 권력은 국민으로부터 나온다. 

 

 

이 문장이 내가 그동안 거리와 무관하게 주권행사를 하기 위해 '미친 애국자'라는 소리를 들으면서 투표장에 간 이유이다. 주위에 투표권자가가 여러 있지만 내가 리투아니아 역사상 리투아니아 땅에서 투표라는 신성한 대한민국 주권행사를 한 사람 1호가 된다. 

 

기표를 할 때 혹시나 내 표가 사표가 되지는 않을까봐 안경까지 벗고 해당칸에 기표도장이 벗어나지 않도록 조심조심 올려놓는다. 용지가 눌려서 뚫어지지 않을 정도로 꾹 누른다. 인주가 퍼질까봐 입김을 분다.기표용지를 봉투에 넣고 하얀 붙이개(스티커)를 떼어내고 봉한다. 그리고 투표함에 넣으니 내 봉투가 힘있는 생물처럼 바닥에 툭 떨어진다. 서울까지 잘 가서 함께 어울려 주권의 꽃을 피워라~~~ 

 

관련글 재외투표, 미친 애국자로 불렸지만 마음 뿌듯 

Posted by 초유스
기사모음2025. 5. 16. 00:15

유럽 여성들은 평균 몇 살에 첫 아이를 낳을까? 

유럽통계에 따르면 2023년 유럽 여성들은 평균 29.9살에 첫 아이를 낳는다.

가장 높은 나이는 이탈리아로 31.8살이고

가장 낮은 나이는 루마니아로 27.1살이다.

 

발트 3국을 살펴보면 다음과 같다.

리투아니아 28.4살

라트비아 28살

에스토니아 28.7살

 

대한민국은 2022년 첫 아이를 갖는 여성들의 평균 나이는 32.84세다.

Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 리투아니아 빌뉴스에서 벚꽃이 군락으로 피는 곳으로 안내합니다.

이곳이 벚꽃공원으로 조성된 것은

일본인 스기하라 영사가

1940년 6000명의 목숨을 구한 것을

기억하기 위해서입니다.

 

https://chojus.tistory.com/3029 - '일본판 쉰들러'를 아시나요

 

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

 

Posted by 초유스
에스페란토2025. 3. 25. 00:11

BONVENON al la 19a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado

survoje al la Komuna Esperanto-Kongreso de Japanio kaj Koreio en Ĝonĝuo

 

https://eventaservo.org/e/c1c28d

 

* Partoprenantoj de la 13a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado en 2017.

Esperantista Asocio de Ŭonbulismo (EAŬ) estas fondita en 1980 kun la celo disvastigi Esperanton inter ŭonbulanoj kaj ŭonbulismon inter esperantistoj.
Ekde la jaro 2006 EAŬ ĉiujare organizas la Internancian Esperanto-enkontiĝon de Meditado (IERM), kunlabore kun la eklezia internacia fako de ŭonbulismo.

Dum la aranĝo oni praktikas meditadon, faras komunan ekskurson al najbara vizitinda loko, spertas korean kulturon, konatiĝas kun ŭonbulismo kaj tiel plu. La 19a IERM okazos en la trejnejo Bongdo, kiu troviĝas ĉe la piedo de la monto Bukhansan en Seulo, Koreio. Jen estas la aliĝinformo. Ni kore invitas vin.
La Meditado komenciĝos en la sama tago tuj post la Korea Kongreso de Esperanto en Seulo kaj do oni povas ĉeesti sinsekve en la du regulaj aranĝoj en Seulo.  . 

 

Raporto pri la pasintjara IERM en 2024: https://chojus.tistory.com/5669

 

1. Kiam: 26 (dimanĉo) - 29 (merkredo) oktobro 2025

2. Kie: ŭonbulana trejnejo Bongdo en Seulo, Koreio [google-mapo]

3. Enhavo: meditado, prelegoj, koreaj kulturo kaj tradicia ludo, ekskurso, bankedo kaj tiel plu 

4. Kotizo: 150 000 ŭonoj aŭ 100 eŭroj (programo, manĝo, loĝo, ekskurso) 

5. Nombro: ĝis 40 personoj

6. Prelegoj: temoj pri meditado estas bonvenaj.

7. Retaliĝilo: https://forms.gle/Z4cFcdXfecMEZtmNA 

8. Aliĝlimdato: ĝis la fino de septembro 2025

9. Kontakto: ĉe CHOE Taesok (chojus@gmail.com)

 

Jen la video de la 18a Internacia Meditado en 2024:

 

 

Jen la video de la 13a Internacia Meditado en 2017:

 

 

Jen la promena video en la ĉefsidejo de ŭonbulismo, kie okazis la 18a Internacia Meditado

 

 

Esperantista Asocio de Ŭonbulismo
Esperantista Asocio de Ŭonbulismo (EAŬ) celas disvastigi Esperanton inter ŭonbulanoj kaj ŭonbulismon inter esperantistoj. En 1980 kelkaj junaj kredantoj de ŭonbulismo ekkonigis Esperanton al la eklezio kaj tradukadis sanktajn tekstojn de ŭonbulismo en Esperanton. La kvara eklezia estro, ĉefmajstro Ĝŭasano, forte subtenis la Esperanto-movadon. Danke al liaj inspiroj kaj al la eklezia subteno ĉiuj sanktaj libroj de ŭonbulismo estis tradukitaj en Esperanton.Unu el la grandaj atingoj de EAŬ estis en 2004 sukcesa enkonduko de Esperanto kiel alternativa studobjekto de la eklezia universitato Wonkwang. Dum pluraj jaroj pli ol 50 studentoj lernis Esperanton. Nun EAŬ strebas, por ke speciale Esperanton lernu estontaj gepastroj, kiuj interesiĝas pri internacia agado. EAŬ faris gravan paŝon al la Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado, kiun la eklezia internacia fako de ŭonbulismo ĉiujare organizis en la angla lingvo, sed ekde la jaro 2006 EAŬ konstante organizas ĝin en Esperanto. EAŬ komencis sian fakan kunsidon en la 90a UK en Vilno kaj daŭrigis ĝin en Florenco, Jokohamo, Roterdamo, Bjalistoko, Kopenhago, Hanojo, Rejkjaviko, Bonaero, Lillo, Nitro kaj Seulo. EAŬ-anoj invitas vin ĉeesti fakan kunsidon kaj internacian meditadon, ĝui la ŭonbulanan etoson, konatiĝi kun ŭonbulismo, kunlabori por reciproka kompreno kaj monda paco.
Esperantista Asocio de Ŭonbulismoĉe la Internacia Fako de ŬonbulismoIksandaero 501, Iksan-si, KR-570-754, Korea Respubliko; Tel. +82 63 850 3171; bwjung88@hanmail.net;

http://uonbulismo.net https://facebook.com/groups/152447724909961/

 

ŬONBULISMO 

 
Ŭonbulismo estas religio, kiun en 1916 fondis Sotesano (1891-1943) en Koreio. Ĝi prenas, kiel kredobjekton kaj praktikmodelon, la darmkorpan budhon, unu cirklon. Sotesano esprimis per unu cirklo la fundamentan veron de la universo, pri kiu li iluminiĝis post dudekjara penado, kaj li renovigis la tradician budhismon. 
Ŭonbulismo instruas siajn kredantojn konscii profunde la bonfarojn de ĉiuj estaĵoj kaj danki ilin. La kerna vorto de ŭonbulismo do estas “bonfaro”, per kiu interrilatas ĉiuj estaĵoj en la universo. Ŭonbulismo celas disvolvi homan spiriton per verreligia kredo kaj realmorala trejno, responde al materia evoluo. 
La fundamenta doktrino de ŭonbulismo konsistas el la kvar bonfaroj (tiuj de ĉielo-tero, gepatroj, kunvivuloj kaj leĝoj) kaj la kvar nepraĵoj (kreskigo de propra forto, unuaigo al saĝulo, eduko de aliula infano kaj estimo al sindonulo), kaj el la tri studoj (spirita kultivo, afera-principa esploro kaj justaga elekto) kaj la ok sintenoj (kredo, kuraĝo, scivolo, penado, nekredo, avido, maldiligento kaj malsaĝo). La kvar devizoj de ŭonbulismo estas ĝustaj iluminiĝo kaj ago, pribonfara konscio kaj danko, utiligo de la budha darmo, kaj sindonema servo al publiko. 
Sotesano post sia iluminiĝo tralegis multajn tekstojn de tradiciaj religioj kaj fine konsideris Ŝakjamunion sanktulo el la sanktuloj kaj decidiĝis fondi novan eklezion, surbaze de la budha darmo. Ŭonbulismo strebas al la ĝisdatigo, vivutiligo kaj popularigo de la budha darmo kaj ankaŭ utiligas instruojn de ekzistantaj religioj. Nun ŭonbulismo havas firman statuson en la korea socio kaj disvastiĝas tra la mondo. 
La religia nomo ŭonbulismo en Esperanto estas derivita el la nomo ŭonbulgjo en la korea: ŭon signifas la vero de unu cirklo, bul iluminiĝo, budho kaj gjo instruo. Do ŭonbulismo estas religio, kiu instruas homojn kredi, klarvidi kaj praktiki la veron de unu cirklo. 

 

Sanktaj libroj: http://wonscripture.org/

 

Informa video pri ŭonbulismo
 
Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 리투아니아 빌뉴스 방문시 필수방문지 중 하나인 개디미나스 언덕에서 인사드립니다.

 

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

 

Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 리투아니아 대표적 휴양도시 중 하나인 비르쉬토나스 전망대에서 인사드립니다.

 

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453, 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 리투아니아 빌뉴스 <카쥬코 무게> 민속축제에서 인사드립니다.

 

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453, 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

 

이날 개막 거리행진 모습을 영상에 담았습니다.

 

Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 얼음이 떠내려가는 리투아니아 빌뉴스 내리스 강변에서 인사드립니다.

 

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453, 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 라트비아 리가 버스역과 리가 중앙시장이 한분에 보이는 곳에서 인사드립니다.

 

 

리가 운하가 꽁꽁~~~

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453, 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

 

Posted by 초유스

잠시 한국에 체류 중이다. 우연히 아침 텔레비전 프로그램 "천일야사"에서 양사언과 그의 어머니에 대한 이야기를 알게 되었다. 그 깊은 사연에 감동이 되어 시청이 끝나자마자 그의 태산가(한문시)를 에스페란토로 번역해봤다.

 

태산가 泰山歌
양사언 楊士彦

泰山雖高是亦山 태산수고시역산
登登不已有何難 등등불이유하난
世人不肯勞身力 세인불긍노신력
只道山高不可攀 지도산고불가반  

La monto Tajsan

verkis YANG Saeun
tradukis CHOE Taesok el la ĉinskriba poemo

Tajsan, kvankam altega, 
estas ĝuste nur monto.

Se vi grimpus senĉese,
kiel estus maleble?

Homoj ja ne volontas 
peni per la memforto

kaj do simple parolas:
"Mont' tro altas por grimpi." 

 

태산이 높다한들 

그저 산일 뿐이요.
쉼없이 오른다면

어찌 못 하겠으리.
사람이 몸소 하려 않고

산 높아 못 오른다 하네.


○  YANG Saeon 楊士彦 양사언:  korea civila oficisto kaj konata kaligrafo (1517-1584).
○  Tajsan 태산 泰山: la monto Tajsan en la ĉina provinco Sandong estas alta je 1,545 metroj kaj grava en la kulturo kaj literaturo de orienta Azio.
○  亦 역: also, too; only, just; although; again
○  不已 불이:  멈추지 않다, 끊임 없다. to be without end; to a great extent
○  不肯 불긍: to be unwilling to
○  勞 로: to toil; work; labour...
○  身 신: body; main part; oneself; personally; in person...
○  世人 세인: ordinary persono; common people   
○  只 지: only; simply; merely; originally
○  攀 반: to climb upwards; to clamber; to pull; to cling to; to seek connections in high place.

泰山이놉다ᄒᆞ되ᄒᆞ날아래뫼히로다
오르고ᄯᅩ오르면못오를理업건마ᄂᆞᆫ
사ᄅᆞᆷ이제아니오르고뫼흘놉다하ᄂᆞ니

 

태산이 높다 하되 하늘 아래 산일 뿐이로다
오르고 또 오르면 못 오를 리 없건마는
사람이 제 아니 오르고 산만 높다 하나니

 

verkis YANG Saeun

tradukis CHOE Taesok el la korea originalo

 

Monto Taj estas alta,

tamen nure monto subĉiela.

 

Vi grimpas, ree grimpas; 

por ne grimpi ne kialas.

 

La homo memforte ne grimpas,

diras nur monton alta.

 

날짜: 2024-10-29

Posted by 초유스

한국 현대시를 틈틈이 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.

 

나무는 말을 삼간다            

강수성 (아동문학가 )

 

나무는

말을 못 하는 것이 아니다

말을 삼가는 것이다.

 

할 말 있으면 새를 불러

가지 끝에 앉힌다.

 

새가 너무 말을 많이 하면

이웃 나무의 어깨 위로

옮겨 앉힌다.

 

동네가 시끄러우면

건너편 산으로

휘잉 새를 날려 보내기도 한다.

 

[최종번역] 2024-11-21

 

Arbo estas singarda pri parolo

 

verkis GANG Suseong

tradukis CHOE Taesok

 

Arbo

ja ne estas muta,

sed singarda pri parolo.

 

Se ĝi havas ion por eldiri,

ĝi alvokas kaj sidigas

birdon sur la branĉofinon.

 

Se la birdo tro parolas,

ĝi la birdon movas kaj sidigas

super ŝultron de l’ najbara arbo.

 

Se l’ vilaĝo bruas,

al la transa monto

ĝi hu-u-u forflugigas tiun birdon.

 

[번역공부용]

나무는 말을 삼간다            

강수성 (아동문학가 )

 

Arbo estas singarda pri parolo

 

verkis GANG Suseong

tradukis CHOE Taesok

 

나무는

말을 못 하는 것이 아니다

말을 삼가는 것이다.

Arbo

ja ne estas muta,

sed singarda pri parolo.

 

할 말 있으면 새를 불러

가지 끝에 앉힌다.

Se ĝi havas ion por eldiri,

ĝi alvokas kaj sidigas

birdon sur la branĉofinon.

 

새가 너무 말을 많이 하면

이웃 나무의 어깨 위로

옮겨 앉힌다.

 Se la birdo tro parolas,

ĝi la birdon movas kaj sidigas

super ŝultron de l’ najbara arbo.

 

동네가 시끄러우면

건너편 산으로

휘잉 새를 날려 보내기도 한다.

Se l’ vilaĝo bruas,

al la transa monto

ĝi, hu-u-u!, forflugigas tiun birdon.  

Posted by 초유스
에스페란토2024. 11. 26. 17:23

Ju pli proksimiĝas somera monato, des pli grandiĝas mia ĉagreno pro kategoria decido, ĉu aŭtune flugi al Koreiopor kongresi aŭ ne. Familiaj kaj laboraj cirkonstancoj implike malfaciligas mian rapidan decidon. Oktobre kutime en la korea Esperantujo okazas por mi interesaj du aranĝoj: unu estas Internacia Meditado (mallongigo de Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado) kaj la alia estas la Nacia Kongreso de koreaj esperantistoj.

Ĉi-jare aldoniĝis unu plia alloga evento, la 3a Komuna Esperanto-Kongreso de Japanio kaj Koreio, kie sendube kolektiĝus miaj malnovaj amikoj kaj konatoj el ambaŭ landoj. Mi do decidis flugi al Koreio. De Vilno al Seulo la du flugoj mem daŭris entute pli ol 12 horojn. Nekredeble, koreaj volontuloj afable bonvenigis eksterlandanojn en la Inĉona Flughaveno, kiu situas fore de Seulo kaj Ĝonĝuo.

 

Mia kongresa video: https://www.youtube.com/watch?v=EGYtuZdoOT4

 

Pluraj eventoj en unu kongreso

La Komuna Kongreso okazis en la Ĝonĝua Nacia Pedagogia Universitato, Ĝonĝuo (Jeonju) sudokcidente de Koreio, de la 4a ĝis la 6a de oktobro 2024. La temo estis “Nova tendenco de kulturaj mondoj en Japanio kaj Koreio”. Partoprenis 258 el 15 landoj kun dekoj da moralaj aliĝintoj. Estis 137 koreoj, 78 japanoj, 26 ĉinoj kaj la aliaj.

La Komuna Kongreso enhavis plurajn eventojn. Ili estis 1) la Simpozio pri Lingva Edukado kunlabore kun la universitato kaj Korea Esperanto-Asocio (KEA), 2) 56a Korea Kongreso de Esperanto, 3) 111a Japana Esperanto-Kongreso de Japana Esperanto-Instituto (JEI), 4) la 6a Esperanto-Forumo inter Ŝanhajo kaj Seulo. Ili ja riĉigis la kongresan programon kaj instigis pli multajn homojn partopreni, precipe el Ĉinio.

 

Dika kongresa libro sen kongresa sako

La simpozio komenciĝis matene antaŭ la oficiala programo de la kongreso, tial la plimulto de la kongresanoj, inkluzive de mi, maltrafis la dulingvan sciencan kunvenon. Mian registriĝon malrapidigis intersalutoj kun delonge neviditaj amikoj ĉe la akceptejo. Kongresoj kutime donas tolajn aŭ plastajn sakojn kun kongresaj materialoj, sed ĉi-foje estis anoncite, ke ĉiuj kunportu sian propran sakon ricevitan en iama kongreso.

La kongresa libro estis imprese dika, 242-paĝa en la formato A4. Ĝi estas valora dokumento kaj la redaktinto plene meritas laŭdojn kaj aplaŭdojn. Tamen la tropezeco malemigis min kunporti ĝin dumkongrese kaj poste eŭropen. Mi sugestis al la organizantoj, ke la 80a Internacia Junulara Kongreso bone funkciis sen sia kongresa libro, utiligante la retgrupon de Telegram anstataŭe .

Inter la materialoj, ĉiuj kongresanoj donace ricevis la novan eldonon de la romano “Bunsun kaj Aiko” de CHO Sung Ho. Grandformata libro en la libroservo estis vere elstara. Ĝi estas fotoalbumo freŝe eldonita por memori la 55-jariĝon de esperantisto SO Jinsu. Mi ricevis ĝin por mia posta recenzo.

 

Verdstela parado kaj Nacia Vespero

Ĝonĝuo, la historia centro de sudokcidenta Koreio, estas la hejmloko de prauloj de la fondreĝo de la dinastio Ĝosono (1392-1897). La urbo allogas kaj enlandajn kaj eksterlandajn turistojn per tradiciaj muziko, kuirarto, papero kaj aliaj. La plej konata turismejo estas la hanoka kvartalo nomata Hanokmaul, kie dense staras ĉirkaŭ 800 hanokoj (koreaj tradiciaj domoj) unu apud la alia. Vizitantoj svarmas precipe semajnfine en la kvartalo.

La kongresejo situis je piedira distanco al la kvartalo. La organizantoj enprogramigis paradon kun verdstelaj flagoj kaj verdaj vestoj por diskonigi Esperanton. Centoj da esperantistoj marŝis trotuare en bona ordo. Esperantistoj sentis sian kunecon en la verda fluo kaj pluraj preterpasantoj interesiĝis pri nia verdeco. Bedaŭrinde, mankis informaj flugfolioj por konigi Esperanton. En tia parado dezirindus rapidresponda kodo pri la aranĝo kaj Esperanto sur tabulo aŭ plato. La 40-minuta parado finiĝis ĉe la manĝostrato, kie kongresanoj ĝuis lokajn manĝaĵojn.                      

La vespero kulminis per la Nacia Vespero, kies tutan spektaklon donis la trupo Imsil Pilbong Nongak. La trupo heredis sian kamparan muzikon kun 400 jaroj da historio kaj estas aprezata kiel korea nacia kulturheredaĵo. Muzikistoj rakontis vilaĝan vivon per gaja, trista, arda ludoj aŭ kantoj, kiuj elvokis al kongresanoj gamon da emocioj. La finalo estis funebra procesio kun florornamita katafalko. Ĝi memorigis min pri mia vilaĝa vivo, dum kiu foje mi kiel knabo kunportis katafalkon ĝis fora monta tombejo. Ĉe la fino la trupo spontane inspiris monoferon kaj dekoj da kongresanoj volonte enmetis monbiletojn en pajlan ŝnuron. Iuj admiris, ke la Nacia Vespero superis spektakle tiun de Universalaj Kongresoj.

 

Kongresa parado

Mia parada video: https://www.youtube.com/watch?v=AOjAwJmKaDw

 

Abundis kunsidoj, sed malfacilis elekti

Pro la mallonga daŭro de la kongreso pluraj prezentoj, prelegoj aŭ kunsidoj okazis samtempe. Trifoje dividiĝis fakaj kunsidoj kun variaj temoj – komuna kantado, goo, recikligado, kaligrafio, Esperanto-movada prezento… Oomoto, budhismo, ŭonbulismo havis sian informan kunvenon. La salonoj estis bonege ekipitaj per granda ekrano, subplafona projekciilo, kapabla komputilo kaj rapida interreto, kion mi malofte trovis en eŭropaj kongresoj.

Ĉe amikaj babiloj aŭdiĝis laŭdoj al la prelego, en kiu KITAGAWA Hisasi komparis japanajn kaj koreajn idiotismojn, estigante viglan diskuton. Ili estas same, simile aŭ diference signifaj. Ekzemple, “vasta piedo” en la korea signifas “havi multajn konatojn pro vasta agado”, sed por tio japanoj uzas la idiotismon “vasta vizaĝo”. Domaĝe, mi maltrafis tiun interesan komparon. Ju pli multe, des pli malfacile por elekti. Iujn kunsidojn mi ĉeestis, aliajn mi forestis por kafumi kun malnovaj amikoj, babilante pri personaj vivoj aŭ movadaj aferoj.

 

Azia Karavano

Kiam en Koreio okazis tiaj internaciaj eventoj kiel Universalaj Kongresoj kaj Aziaj Kongresoj, KEA lanĉis projektojn por partoprenigi eksterlandajn aktivulojn per monkolekto. Ĉi tiu kongreso ne estis escepta. Sub la projekto Azia Karavano, oni sukcese kolektis la necesan sumon de 3,500 eŭroj nur en kelkaj tagoj. Danke al la projekto venis kvar movadanoj el Barato, Indonezio, Nepalo, Vjetnamio.

Ilia tasko estis pristudi sialandan Esperanto-movadon kaj raporti ĝin en la kongreso. Iliaj studaĵoj troviĝas en la kongresa libro kaj restas kiel bona historia materialo. Krome, JEI invitis unu indonezian esperantiston kiel oficialan gaston, la Zamenhofa Instituto en Koreio invitis du ĉinajn esperantistojn kaj la lokaj KEA-filioj invitis unu tajvanan esperantiston. La invititoj grande kontribuis al la programo.           

 

Ŝanhajo kaj Seulo modele kunlaboras

La du organizoj, Ŝanhaja Esperanto-Asocio kaj Seula Filio de KEA, alterne aranĝas reciprokajn vizitojn kaj interŝanĝas spertojn kaj opiniojn pri elektitaj temoj. La ŜoSon de la forumo estigis SO Jinsu, UEA-estrarano kaj la unua forumo okazis en 2019 en Ŝanhajo kaj la ĉi-foja forumo estis la sesa.

Kvin koreaj kaj ĉinaj esperantistoj prelegis pri “Kiel vivi en maljuniĝanta socio?” kaj “Nova tendenco de kulturo en Ĉinio kaj Koreio”. La forumon ĉiam sekvas plurtaga ekskurso. La Esperanto-Forumo inter Ŝanhajo kaj Seulo pruviĝas modela evento por urboj, kiuj havas iun kvanton da aktivuloj.

 

Loĝo, manĝo, vespera distriĝo

Kongresanoj loĝis dise en hanokaj gastejoj. Do plejparte ĉambroj ne havis litojn kaj oni dormis sur la planko. Certe estis malkomforte al uzantoj de lito, sed estis nova sperto kun alikultura dormado. Miaokaze, du nekonatoj dividis la saman ĉambron, en kiu troviĝis nur unu granda matraco kaj unu granda kovrilo. Kion fari? Petite, la mastro alportis novan kovrilon. Mi dormis sur la dekstra rando de la matraco, kaj la alia sur la maldekstra. Matene min sen kovrilo trovas mi sur la varmigata planko.

Gastejoj laŭinforme liveras matenmanĝon, sed ĝi estis tute simpla – pano, marmelado kaj iom da aliaj manĝaĵoj. Krom tagmanĝo, kiun la kongreso organizis en universitata manĝejo, oni devis mem zorgi matenmanĝon kaj vespermanĝon. Iuj trovis bongustan manĝaĵon en la proksima bazaro kaj tuj disvastigis la novaĵon. Tie esperantistoj kolektiĝis unu post la alia. Tiel estis ankaŭ kun vespermanĝo. Ju pli persimone ruĝiĝis de makolio vizaĝoj, des pli profundiĝis kunsentoj en proksima restoracio aŭ en gasteja korto.

 

Loka man ĝaĵo – supo kun sojfabaj ŝosoj

Bankedo kaj arta prezento

Ne necesis aparte pagi la bankedon, ĉar la kongresa kotizo jam inkluzivis luksan bufedon kun viandaĵoj, legomaĵoj, tortoj, rizkukoj. Kial al Koreio? Unu el la por mi nerefuteblaj kialoj estas tre variaj manĝaĵoj. La bankedejo estis la universitata vasta sportejo, kiu estis provizita per grandaj rondtabloj. Ok personoj sidis ĉe unu rondtablo. Kiel sidigi la ĉeestantojn? Enirinte, ili prenis loton el la kesto kaj ricevis sian tablon. Proksimaj amikoj aŭ eĉ geedzoj devis disiĝi laŭ sia lotado, tamen estis bona ŝanco por babili kun tute nekonataj personoj. Kompreneble, nature malordiĝis sidlokoj post drinko kaj por tosto. Ĉiuj satiĝis.

Sekvis distriĝo. Kantis grupo de koreaj esperantistoj (Amuze), grupo de japanaj esperantistoj (Verdaj Ranetoj), grupo de oomotanoj, ĉina familio. Fine gajagumo (korea tradicia kordinstrumento) akompanis komunan dancadon laŭ la kanto Arirang. “Ho, karulo iranta for de mi vundos en dek lioj gambojn al si.” En la lasta kongresa vespero la kantofrazo kvazaŭ esprimis la nevolon adiaŭi kaj bedaŭron de kongresanoj. 

 

Ekskurso kun hanbokoj

La kongreso aranĝis dutagan postkongresan ekskurson al samprovincaj vizitindaj lokoj. La ekskurso kun du busoj da partoprenantoj komenciĝis per vestado de hanbokoj (koreaj tradiciaj kostumoj). La plejparto alivestis sin kiel reĝo, reĝino, princino, kortegano, klerulo kaj dancis laŭ la kanto Arirang. La efemera nobelaro promenis en la kampo de kosmosaj floroj sur la antikva akvobaseno konstruita en la kvara jarcento. Tiu eksterordinara sceno fascinis nin mem kaj ankaŭ elvokis al turistoj scivolemon pri ni kaj Esperanto. Estis amuze, ke nia alifigurado pluis ĝis la fino de tagmanĝo, malgraŭ tio, ke tiaj hanbokoj estis tute malkomfortaj por manĝi.

Posttagmeze ni havis unikan sperton en hanoka arĥitekturo. Profesoro lekciis pri la arĥitekturo kaj montris hanokojn kaj ni, novicoj, mem segis kaj ĉizis lignojn por ĉarpentaĵo. Ne ĉiuj sukcesis fini ĝin en mallonga tempo, sed ni donace ricevis fortikan grandan tranĉtabulon. Kvankam ĝi estis peza, ĉiuj portis ĝin hejmen. Vespermanĝe, rara marmolusko admirigis nian langon pri loka gastronomio kaj dolĉa rubusvino stimulis nian cerbon ĝis bazara bruo. Ankoraŭ eĥiĝas “Je via sano! Je via gano! (gan estas koree hepato)”.

Sekvatage ni vizitis la dolmenejon Goĉang, la Mondan Kulturheredaĵon de Unesko, kiu dense havas pli ol 500 diversformajn dolmenojn. En la Korea Duoninsulo troviĝas pli ol 35, 000 dolmenoj, kiuj okupas 40 procentojn de la monda tuto. La urbestro de Ĝongup regalis nian ekskursan delegacion el ok landoj per loka tagmanĝo. La turisme, manĝe, tranokte riĉa ekskurso finiĝis ĉe la monumento al la ĉefa figuro ĜON Bongĝun en la Muzeo de la Kamparana Revolucio de Orienta Lerno, kiu okazis en 1894-1895 kontraŭ feŭdismo kaj eksterlanda influo. Iu kriis, ke ni ankaŭ iĝu revoluciuloj por Esperanto.

 

Postkongresa ekskurso en hanbokoj
Nekutima sperto pri la hanoka ar ĥitekturo
Granda marmolusko
Parto de la ekskursanoj

Mia ekskursa video: https://www.youtube.com/watch?v=-7yC6-lBaFE

 

Necesas komuna socia reta servo

Eble iuj jam rimarkis en internacia renkontiĝo, ke koreaj partoprenantoj rapide komunikiĝas inter si, realtempe donas informojn kaj reciproke dividas fotojn… Koreoj uzas la socian retan servon Kakaotalk, japanoj uzas tiun Line, ĉinoj uzas tiun WeChat.

En ĉi tiu kongreso mankis komuna socia reta servo, tial al mi malfacilis komunikiĝi kun nekoreaj amikoj, kiuj troviĝas dise en la kongresejo. Mi spertis en la pasinta Internacia Junula Kongreso en Litovio, kiu utiligis Telegram kiel paperajn kongresajn libron kaj gazeton.

 

Kiel kutime, ni ĝuis ĝis la malfrua nokto

 Aŭtune vojaĝu tien

Unuvorte, mi estis tre kontenta pri mia decido ĉeesti en la kongreso kaj milfoje konvinkiĝis pri la graveco kaj utileco de Esperanto por interpopola komunikado kaj interhoma amikeco. En nek varmega, nek malvarmeta oktobra vetero mi ĝuis belegan tempon kun internaciaj esperantistoj. Mia ĉefa bedaŭrindaĵo estas, ke kurtis la tiel bona kongreso. Mi dankas al la LKK kaj movadaj funkciuloj, kiuj kunlabore rikoltis sukcesan kaj profitan kongreson.

Septembre-oktobre-novembre esperantistoj en orienta Azio Meditas, Kongresas, Forumas, Kuŝas… Sekvajare okazos la 11a Azia-Oceania Kongreso en Japanio paralele kun la Japana Kongreso (09-20/22), la 19a Internacia Meditado en Koreio (10.23/26), la Korea Kongreso oktobre, la Forumo inter Ŝanhajo kaj Seulo novembre en Ĉinio. Do, lige kun kelkaj sinsekvaj aranĝoj, aŭtune vojaĝu tien.

 

* Ĉiuj fotoj faritaj de CHOE Taesok

* Mallongigita teksto aperis en Libera Folio:

https://www.liberafolio.org/2024/11/26/koreoj-kaj-japanoj-komune-kongresis-kun-cinoj/

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 에스페란토로 번역하고 있다.

 

대추 한 알

정석주

 

저게 저절로 붉어질 리는 없다.

저 안에 태풍 몇 개

저 안에 천둥 몇 개

저 안에 벼락 몇 개

 

저게 저 혼자 둥글어질 리는 없다.

저 안에 무서리 내리는 몇 밤

저 안에 땡볕 두어 달

저 안에 초승달 몇 날

 

[최종번역] 2024-11-21

Unu jujubo

 

verkis JEONG Seokju

tradukis CHOE Taesok

 

Tiu ne povas ruĝiĝi spontane.

Kelkaj tajfunoj en tiu.

Kelkaj tondroj en tiu.

Kelkaj fulmoj en tiu.

 

Tiu ne povas rondiĝi per si mem.

Kelkaj prujnaj noktoj en tiu.

Du sunbrilaj monatoj en tiu.

Kelkaj lunarkaj tagoj en tiu.

 

[번역공부용]

대추 한 알

정석주

 

Unu jujubo

 

verkis JEONG Seokju

tradukis CHOE Taesok

 

저게 저절로 붉어질 리는 없다.

저 안에 태풍 몇 개

저 안에 천둥 몇 개

저 안에 벼락 몇 개

Tiu ne povas ruĝiĝi spontane.

Kelkaj tajfunoj en tiu.

Kelkaj tondroj en tiu.

Kelkaj fulmoj en tiu.

 

저게 저 혼자 둥글어질 리는 없다.

저 안에 무서리 내리는 몇 밤

저 안에 땡볕 두어 달

저 안에 초승달 몇 날

Tiu ne povas rondiĝi per si mem.

Kelkaj prujnaj noktoj en tiu.

Du sunbrilaj monatoj en tiu.

Kelkaj lunarkaj tagoj en tiu.

 

https://www.donga.com/news/Culture/article/all/20160923/80411505/1

Posted by 초유스
기사모음2024. 11. 25. 16:51

1115일 아침 746분 급박한 휴대폰 경고음에 잠을 깬다. 내용인즉 빌뉴스에 비행기 추락사고가 발생한 지점에 도로가 폐쇄되었으니 우회하라는 것이다. 급히 뉴스를 읽는다.

 

Lrytas.lt 화면 캡쳐

531분 경찰 정보에 따르면 빌뉴스 공항 근처에 화물 수송기가 추락해 큰 화재가 발생했다. 이 수송기에는 조종사 2명과 승무원 2명이 탑승했다. 1명은 현장에서 사망한 채로 발견되었고 나머지 3명은 부상을 당해서 병원으로 이송되었다.

 

네 세대가 살고 있는 2층짜리 주택과 충돌했다. 인근 공항소방대와 소방차 7대가 긴급출동해서 화재를 진압했다. 주택에 있던 주민 12명은 안전하게 구조되었다. 사고지점은 공항을 코앞에 두고 있다.

 

Lrytas.lt 화면 캡쳐

추락한 수송기는 보잉 737 비행기로 DHL 배송물을 싣고 독일 라이프치히에서 이륙했다. 이 비행기는 1993610일 여객기로 첫 비행을 시작했다. 호주 항공사와 캄보디아 항공사를 거쳐 2015년부터 SWIFT Air사가 화물기로 전환해 운영하고 있었다.

 

현재 추락사고 원인을 조사하고 있다

 

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 에스페란토로 번역하고 있다.

 

사랑하는 까닭

한용운

 

내가 당신을 사랑하는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 홍안만을 사랑하지마는

당신은 나의 해탈도 사랑하는 까닭입니다.

 

내가 당신을 그리워하는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 미소만을 사랑하지마는

당신은 나의 눈물도 사랑하는 까닭입니다.

 

내가 당신을 기다리는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 건강만을 사랑하지마는

당신은 나의 주검도 사랑하는 까닭입니다.

 

[최종번역] 2024-11-20

 

La kialo ami

verkis HAN Yonghun

tradukis CHOE Taesok

 

Ami vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian rozan vizaĝon,

sed vi amas eĉ mian liberiĝon, jen la kialo.

 

Sopiri vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian rideton,

sed vi amas eĉ mian larmon, jen la kialo.

 

Atendi vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian sanon,

sed vi amas eĉ mian kadavron, jen la kialo.

 

[번역공부용]

사랑하는 까닭

한용운

 

La kialo ami

verkis HAN Yonghun

tradukis CHOE Taesok

 

내가 당신을 사랑하는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 홍안만을 사랑하지마는

당신은 나의 해탈도 사랑하는 까닭입니다.

Ami vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian rozan vizaĝon,

sed vi amas eĉ mian liberiĝon, jen la kialo.

 

내가 당신을 그리워하는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 미소만을 사랑하지마는

당신은 나의 눈물도 사랑하는 까닭입니다.

Sopiri vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian rideton,

sed vi amas eĉ mian larmon, jen la kialo.

 

내가 당신을 기다리는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 건강만을 사랑하지마는

당신은 나의 주검도 사랑하는 까닭입니다.

Atendi vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian sanon,

sed vi amas eĉ mian kadavron, jen la kialo.

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 에스페란토로 번역하고 있다.

 

인생

이기철

 

인생이란 사람이 살았다는 말

눈 맞는 돌멩이처럼 오래 견뎠다는 말

견디며 숟가락으로 시간을 되질했다는 말

되질한 시간이 가랑잎으로 쌓였다는 말

글 읽고 시험 치고 직업을 가졌다는 말

연애도 했다는 말

여자를 안고 집을 이루고

자식을 얻었다는 말

그러나 마지막엔 혼자라는 말

그래서 산노루처럼 쓸쓸하다는 말

 

[최종번역] 2024-11-20

Homa vivo

verkis I Gicheol

tradukis CHOE Taesok

 

Homa vivo signifas:

“La homo vivis;

li longe eltenis, kiel neĝotrafita ŝtono;

li eltenante mezuris tempon kulere;

la mezurita tempo stakiĝis falfolie;

li legis skribon, prenis ekzamenon kaj havis profesion;

li havis ankaŭ amon;

li brakumis inon kaj formis familion;

li naskigis idon;

tamen li fine estas sola;

tial li solecas kiel moskulo.”

 

* Moskulo: siberia moskulo; unu el ĝiaj simboloj estas soleco.

 

[번역공부용]

인생

이기철

 

Homa vivo

verkis I Gicheol

tradukis CHOE Taesok

 

인생이란 사람이 살았다는 말

Homa vivo ja signifas:

“La homo vivis;

 

눈 맞는 돌멩이처럼 오래 견뎠다는 말

li longe eltenis, kiel neĝotrafita ŝtono;

 

견디며 숟가락으로 시간을 되질했다는 말

li eltenante mezuris tempon kulere;

 

되질한 시간이 가랑잎으로 쌓였다는 말

la mezurita tempo stakiĝis falfolie;

 

글 읽고 시험 치고 직업을 가졌다는 말

li legis skribon, prenis ekzamenon, havis profesion;

 

연애도 했다는 말,

li havis ankaŭ amon;

 

여자를 안고 집을 이루고

li brakumis inon, formis familion;

 

자식을 얻었다는 말,

li naskigis idon;

 

그러나 마지막엔 혼자라는 말,

tamen li fine estas sola;

 

그래서 산노루처럼 쓸쓸하다는 말

tial li solecas kiel moskulo.”

 

(이기철·시인, 1943-)

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.

 

좋은 말을 하고 살면            

오광수 
 
말 한 마디가 당신입니다
좋은 말을 하면 좋은 사람이 되고
아름다운 말을 하면 아름다운 사람이 됩니다
 
말 한 마디가 당신의 생활입니다
험한 말을 하는 생활은 험할 수밖에 없고
고운 말을 하는 생활은 고와집니다
 
말 한 마디가 당신의 이웃입니다
친절한 말을 하면 모두 친절한 이웃이 되고
거친 말을 하면 거북한 관계가 됩니다
 
말 한 마디가 당신의 미래입니다
긍정적인 말을 하면 아름다운 소망을 이루지만
부정적인 말을 하면 실패만 되풀이됩니다
 
말 한 마디에 이제 당신이 달라집니다
예의바르며 겸손한 말은 존경을 받습니다
진실하며 자신 있는 말은 신뢰를 받습니다
 
좋은 말을 하고 살면 정말 좋은 사람입니다

[최종번역] 2024-11-20
Se vi vivas kun bona vorto

verkis O Gwangsu
tradukis CHOE Taesok
 
Unu vorto estas vi.
Se vi diras bonan vorton, vi fariĝas bona homo.
Se vi diras belan vorton, vi fariĝas bela homo.
 
Unu vorto estas via vivo.
Krudiĝas neeviteble vivo kun kruda vorto. 
Beliĝas vivo kun bela vorto.
 
Unu vorto estas via najbaro.
Se vi diras afablan vorton, ĉiu fariĝas afabla najbaro.
Se vi diras brutalan vorton, estiĝas malkomforta rilato. 

Unu vorto estas via estonteco.
Se vi diras pozitivan vorton, vi plenumas belan volon.
Se vi diras negativan vorton, nur fiasko ripetiĝas.

Aliiĝas vi nun depende de unu vorto.

Deca kaj humila vorto estas respektata.

Vera kaj memcerta vorto estas konfidata.

 

Se vi vivas kun bona vorto, vi estas vere bona homo.

 

[번역공부용]

 

좋은 말을 하고 살면            

오광수 (1953-)

 

Se vi vivas kun bona vorto,

verkis O Gwangsu

tradukis CHOE Taesok

 

말 한 마디가 당신입니다

좋은 말을 하면 좋은 사람이 되고

아름다운 말을 하면 아름다운 사람이 됩니다

Unu vorto estas vi.

Se vi diras bonan vorton, vi fariĝas bona homo.

Se vi diras belan vorton, vi fariĝas bela homo.

 

말 한 마디가 당신의 생활입니다

험한 말을 하는 생활은 험할 수밖에 없고

고운 말을 하는 생활은 고와집니다

Unu vorto estas via vivo.

Krudiĝas neeviteble vivo kun kruda vorto.

Beliĝas vivo kun bela vorto.

 

말 한 마디가 당신의 이웃입니다

친절한 말을 하면 모두 친절한 이웃이 되고

거친 말을 하면 거북한 관계가 됩니다

Unu vorto estas via najbaro.

Se vi diras afablan vorton, ĉiu fariĝas afabla najbaro.

Se vi diras brutalan vorton, estiĝas malkomforta rilato.

 

말 한 마디가 당신의 미래입니다

긍정적인 말을 하면 아름다운 소망을 이루지만

부정적인 말을 하면 실패만 되풀이됩니다

Unu vorto estas via estonteco.

Se vi diras pozitivan vorton, vi plenumas belan volon.

Se vi diras negativan vorton, nur fiasko ripetiĝas.

 

말 한 마디에 이제 당신이 달라집니다

예의바르며 겸손한 말은 존경을 받습니다

진실하며 자신 있는 말은 신뢰를 받습니다

Aliiĝas vi nun depende de unu vorto.

Deca kaj humila vorto estas respektata.

Vera kaj memcerta vorto estas konfidata.

 

좋은 말을 하고 살면 정말 좋은 사람입니다

Se vi vivas kun bona vorto, vi estas vere bona homo.

 

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.

 

하루가 선물

육관응

 

하루

하루가 선물

살아있다는 게 기적이야

 

아침에

눈뜨면

기쁘고 행복해

 

오늘은 무엇을 할까

생각만으로도 즐거워

 

숨 한 번 크게 쉬고

천천히 걸어봐야지

 

편안한 마음으로

세상을 바라봐야지

 

내려 놓고

내려 놓고

내려 놓고 살다 보면

 

하루가 주는

선물이 너무 많아.

 

[최종번역] 2024-11-20

Unu tago estas donaco

 

verkis YUK Gwangeung

tradukis CHOE Taesok

 

Unu tago,

unu tago estas donaco.

Esti viva estas miraklo!

 

En mateno

mi vekiĝas

kaj do ĝojas kaj feliĉas.

 

Kion mi hodiaŭ faros?

Eĉ la penso mem plezurigas min.

 

Post unu granda spiro

mi paŝu en malrapido.

 

Kun trankvila koro

mi rigardu la mondon.

 

Delasinte,

delasinte,

delasinte, mi ja vivas

 

kaj do unu tago donas

multegajn donacojn.

 

[번역공부용]

하루가 선물

육관응

 

Unu tago estas donaco

 

verkis YUK Gwangeung

tradukis CHOE Taesok

 

하루

하루가 선물

살아있다는 게 기적이야

Unu tago,

unu tago estas donaco.

Esti viva estas miraklo!

 

아침에

눈뜨면

기쁘고 행복해

En mateno

mi vekiĝas

kaj do ĝojas kaj feliĉas.

 

오늘은 무엇을 할까

생각만으로도 즐거워

Kion mi hodiaŭ faros?

Eĉ la penso mem plezurigas min .

 

숨 한 번 크게 쉬고

천천히 걸어봐야지

Post unu granda spiro

mi paŝu en malrapido.

 

편안한 마음으로

세상을 바라봐야지

Kun trankvila koro

mi rigardu la mondon.

 

내려 놓고

내려 놓고

내려 놓고 살다보면

Delasinte,

delasinte,

delasinte, mi ja vivas

 

하루가 주는

선물이 너무 많아.

kaj do unu tago donas

multegajn donacojn.

Posted by 초유스
에스페란토2024. 11. 20. 21:05

Esperanto – 55-jariĝo de Esperantisto SO Jinsu

CHOE Taesok

Sur la tablo estas grandformata peza libro antaŭ miaj okuloj kaj ĝin preni eĉ per unu mano estas malfacile. Teni ĝin nepras per du manoj, kvazaŭ mi oferus ĝin al la sankta altaro de memoro. La libro estas fotoalbumo titolita per “Esperanto – 55-jariĝo de Esperantisto SO Jinsu”, kio mem aludas, ke per ĝi la aŭtoro festas sian esperantistan jubileon. Ĝin en 2024 aŭtoris SO Jinsu, eldonis LAY ViLLAG Ekaj presis Desing Studio Gaeul. La paĝoj nombras 156 kaj grandas inter A4 kaj A3.   


SO Jinsu naskiĝis en 1956 kaj doktoriĝis pri ekonomiko kaj estas emerita profesoro de la korea universitato Kangnam. Li, 13-jara, eksciis pri Esperanto en 1969 kaj aktivis diversskale en la Esperanto-movado, organizante multajn Esperanto-renkontiĝojn, interalie, la Komunan Seminarion inter Korea kaj Japana Junularoj. En la junaĝo li starigis kaj gvidis plurajn Esperanto-klubojn kaj nun li estas internacia movada gravulo: li prezidis la Azian-Oceanian Komisionon de UEA (KAOEM); li membris en la LKK de la du Seulaj Universalaj Kongresoj en 1994 kaj 2017; li estas estrarano de UEA kaj samtempe prezidanto de KEA de 2019. 


Lia supra aktiva movada kariero montras lian ampleksan agadon en Esperantujo. Mi memoras en mia junaĝo, ke li ĉiam estis kun fotilo en Esperanto-renkontiĝoj kaj zorge fotadis okazaĵojn. Li tiel stampis la vivon de personoj kaj renkontiĝoj en siaj fotoj. Do, lia movada fotoalbumo estas sufiĉe antaŭvidita verko. La plejmulton de la fotoj faris la aŭtoro mem kaj partojn faris John HUANG, JEON Daebong kaj SHIN Youngmuk. 


La fotoj temas pri lia agado de 2016 ĝis 2024 dum la tempo, kiam li fervore engaĝis sin en la enlanda kaj la internacia Esperanto-movadoj. La fotoj pri lia agado kadre de UEA rakontas grandajn internaciajn eventojn, inkluzive universajn kongresojn de UEA de Nitro ĝis Aruŝo, naciajn Kongresojn de Japanio kaj Ĉinio, komunan kongreson de Japanio kaj Koreio, virtualajn kongresojn de UEA kaj aliajn. La fotoj pri lia agado kadre de KEA rakontas koreajn kongresojn kaj aliajn aranĝojn, kiuj okazis en Koreio.

 

Elektitaj fotoj el la enorma kvanto de lia persona arĥivo kaptis kolektivajn historiajn momentojn, kio levas al mi demandon, ĉu efektive la fotoalbumon eldonigis unuopa persono aŭ publika instanco. La fotoalbumo estas kvazaŭ dokumenta filmo de la Esperanto-movado. Ĝi ne nur memorigas lian esperantistan vivon, sed ankaŭ sopirigas legantojn pri ilia iamo. Multaj fotoj estas artisme faritaj, kio facile rivelas lian kroman specialecon pri belarta merkato. Pluraj fotoj de UEA-estraranoj, kvankam reĝisoritaj, estas aparte imponaj kaj efektaj. 


La libro memorigas min pri lerneja biblioteko, sur kies bretoj troviĝas buntkoloraj fotoalbumoj pri nekonata mondo, kiuj hazarde okulfrapas legantojn kaj altiras ilin al tiu mondo por ilia tuta vivo. Admirindas, ke unu esperantisto persone entreprenis eldoni tian verkon utilan publike, en kiu ja ne malmultas spuroj de mia esperantista vivo.

 

* Mia recenzo aperis en La Lanterno Azia 2024-11

Posted by 초유스
에스페란토2024. 11. 20. 20:49

세계적인 조직의 일원이 되어 세계인으로 한번 활동해보는 것은 인생의 보람 중 하나이겠다. 세계에스페란토협회 가입은 우선적으로 국가지부인 한국에스페란토협회를 통해서 하길 권한다. 아래는 아직 한 번도 회원이 아닌 사람이 편리하고 빠르게 인터넷을 통해 직접 회원으로 가입하고자 하는 경우에 도움이 될것이다.

 

2005년 빌뉴스 세계대회

1. https://uea.org/alighoj/alighilo 
위 사이트에 들어가면 아래와 같은 화면이 나온다.

 

Mi aliĝas al UEA/TEJO por la jaro 2025  
붉은 화살표를 누르면 회원 가입하고자 하는 연도를 단수 혹은 복수로 선택할 수 있다. 세계대회 참가비에서 회원 할인을 받으려면 가입 시점에 회원이어야 한다. 즉 2024년을 선택한다. 하지만 세계대회 참가 할인을 위한 회원 가입보다는 지속적 운동 참여를 위한 가입으로 내년도 회비를 같이 내길 권하다. 즉 2024과 2025를 선택한다.

회원종류에서
MB와 MA의 가장 큰 차이는 다음과 같다.
MB는 인터넷판 기관지를 받고 MA는 인터넷판과 종이판을 받는다. 
MB 회원만으로도 충분할 것이다.

2024 MB를 선택하면 27유로
2024 2025 MB를 선택하면 54유로

La elektita kotizo EUR란에 해당 숫자를 기입한다.
SZ, PT 등은 후원금이다.

2. 개인 정보 입력
Personaj informoj pri la aliĝanto
빈칸을 채운다. 반드시 Retadreso(이메일)을 정확하게 기재한다.  


3. 지불 방법
아직 UEA로부터 개인코드를 부여받지 않았기 때문에
지불방법은 협회나 카드나 송금 중 하나를 선택한다. 

 


가. 협회를 선택할 경우 
사무국장에게 이 내용을 알리고 
사무국장은 financoj골팽이표co.uea.org (UEA-kasisto 이메일)에 협회 계좌에서 
누구의 회원 가입비를 인출해가라는 편지를 써야 할 것이다. 
[Saluton,
Mi, la ĝenerala sekretario de KEA, petas ĝiron de 00€

de la KEA-konto aaaa-a al la konto xxxx-x

pro la membrokotizo 2025 (aŭ la membrokotizoj 2024 kaj 2025)
Dankon
Korea (사무국장 이름)]

나. 카드 결제
참고로 어떤 분이 대회 참가비를 카드로 결제했는데 수수료가 발생하지 않았다고 한다.
초유스 경험상 한국여행에서 유럽 직불카드(debit card)를 사용해서

온라인이나 현장에서 지불했는데 수수료가 따로 발생하지 않았다.
이 경우 카드 정보를 UEA의 financoj골팽이표co.uea.org 알려줘야 한다.

ㅁ Mi komprenas, ke la membreco validas ekde la alveno de la pago al UEA 칸에
체크를 한고 Sendu 버튼을 누르면 된다.

메일함으로 UEA가 접수해 처리할 것이라는 편지가 올 것이다. 

스팸메일함에서도 확인해보는 것이 좋다.

회원 가입이 완료되면 xxxx-x라는 코드를 부여받게 되는데 
이는 UEA에서 주민등록번호나 은행계좌번호처럼 활용된다.
반드시 기억해 놓아야 한다.

그리고 이 본인 코드로 https://uea.org/?registru 등록하는 것을 잊지 말자.
차후에 대회나 회비 등의 일을 처리하는데 상당히 편리하다.

다. 은행 송금
세계에스페란토협회에 송금을 하고 계좌를 이용하는 법은 이렇다.

Posted by 초유스
에스페란토2024. 11. 19. 19:28

이제 성공적으로 인터넷을 통해 회원 가입이 완료된 후 송금을 하고 계좌를 이용하는 법은 아래와 같다.

 

1. UEA 은행으로 송금

이제 본인의 고유코드(양식은 xxxx-x)를 부여받았다.
UEA 은행계좌로 송금을 한다.

 

은행이름: ABN-Amro Bank, 
은행주소: Postbus 949, NL-3000 DD Rotterdam 
IBAN (은행계좌): NL66ABNA0426051599 
BIC/SWIFT: ABNANL2A
수신자명: Universala Esperanto-Asocio

수신자주소: Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederlando
tel.: +31 10 436 1044
송금목적란이나 비고란에 반드시 ĝiro al xxxx-x (본인의 코드)기재해야 한다. .

송금한 후에 송금영수증을 첨부하고.

financoj골팽이표co.uea.org (UEA-kasisto 이메일)에 송금 사실을 아래와 같이 알린다.

Saluton,
Mi, Korea (본인/송금시 이름과 동일), hodiaŭ sendis al ABN-Amro Bank 000 eŭrojn
kaj petas ĝiron de la tuta sumo 
al mia konto xxxx-x.
Dankon
Korea (본인/송금시 이름과 동일)

2. UEA 본인 계좌 사용
1) 참가비 등 계좌이체 

이제 본인 UEA계좌에 충분한 금액이 있다. 
인터넷으로 UK 참가비 등을 낼 때에는 
본인 UEA 계좌에서 지급할 경우  
따로 UEA-kasisto에게 연락할 필요는 없다.

하지만 ILEI나 다른 국제행사 참가비를 
UEA계좌에서 지급할 경우에는 
반드시 financoj골팽이표co.uea.org (UEA-kasisto 이메일)에 아래와 같은 편지를 보내야 한다.

Saluton,
Mi petas ĝiron de 000€ de mia konto xxxx-x (본인 코드)
al la konto bbbb-b (대회 주최자) pro mia kongresa kotizo
Dankon
Korea (본인 이름)

2) 타인에게 계좌이체 
이런 경우도 있다.
송금 수수료를 절약하기 위해 여러 사람이 필요한 금액을 한 사람이 한꺼번에 송금한다.
송금한 후 아래와 같이 financoj골팽이표co.uea.org (UEA-kasisto 이메일)에 편지를 쓴다.

Saluton,
Mi petas ĝiron de 000€ de mia konto xxxx-x 
al la konto cccc-c pro mia ŝuldo,
al la konto dddd-d pro mia ŝuldo,
al la konto ffff-f pro mia ŝuldo.
Dankon
Korea (본인 이름)

 

* 참고글: 세계에스페란토협회 회원 가입은 이렇게 하면 된다

Posted by 초유스
에스페란토2024. 11. 19. 16:33

Komuna fotiĝo post la inaŭguro

De la 1a ĝis la 4a de oktobro 2024 en la korea urbo Iksano okazis la 18a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado (mallonge IERM), kiun Esperantista Asocio de Ŭonbulismo (EAŬ) regule organizas de la jaro 2006 sub la aŭspicioj de la Internacia Fako de la Eklezia Administrejo de Ŭonbulismo.

La religio estas fondita en 1916 de Sotesano (1891-1943). Sub la kerna vorto “bonfaro”, ĝia ĉefa doktrino kun la simbolo de unu cirklo estas la kvar bonfaroj (ĉiela-tera, gepatra, kunvivula kaj leĝa bonfaroj) kaj la kvar nepraĵoj (kreskigo de propra forto, unuaigo de saĝulo, eduko de aliula infano kaj estimo de sindonulo), kaj la tri studoj (spirita kultivo, afera-principa esploro, justaga elekto) kaj la ok sintenoj (havendaj kredo, kuraĝo, scivolo, penado + forlasendaj nekredo, avido, maldiligento, malsaĝo). En la religio aktivas plurdekoj da esperantistoj kaj la eklezio favoras la Esperanto-movadon kaj eldonis ĉiujn sanktajn librojn en Esperanto.

La renkontiĝejo troviĝis en la ĉefsidejo de ŭonbulismo, kies tereno ĉi-jare festas la centjariĝon de sia ekzisto. La ejo estis bone ekipita per modernaj teknikaĵoj kaj havis senpiedajn apogseĝojn, kiuj helpis al seĝosiduloj, al kiuj malfacilas sidi kruckrure por mediti sur la planko. La renkontiĝon ĉeestis 25 esperantistoj el 7 landoj, inkluzive 10 eksterlandanoj, kiuj poste partoprenis ankaŭ en la 3a Komuna Esperanto-Kongreso de Japanio kaj Koreio. 

En la inaŭguro gratulis ĉeeste la direktoro de la Internacia Fako kaj bondeziris al la ĉeestantoj trovi sian budhan menson, prezentante interesan dialogon inter la reĝo kaj lia instruisto-monaĥo: “La reĝo diras al sia instruisto, ke li similas porkon. La instruisto replikas, ke li similas budhon, eldirante, ke oni rigardas aliulon laŭ sia menso.” Enŝoviĝis ceremonio por la ŭonbulaniĝo (kredanto de ŭonbulismo) de la hungara esperantisto Gábor MÁRKUS, kiu ĉeestis la renkontiĝon jam pli ol dek fojojn.

 

Ceremonio por la ŭonbulaniĝo de Gábor MÁRKUS

Matene oni meditis kaj fizike ekzerciĝis, tage oni prelegis pri diversaj temoj kaj libere rakontis pri siaj travivaĵoj, vespere oni faris 108 riverencojn kun preĝo. En la renkontiĝo prelegis HONG Sungcho (Ĉiutaga praktikado kaj la vivo de Verdi), CHOE Taesok (Centjara jubileo de la ĉefsidejo, Sotesano kaj Zamenhofo), SHIN Youngmuk (Kvin agregaĵoj de La Kora Sutro), Joël FONTAINE (Esperantaj agadoj en Alzaco), KONG Lei (Tajĝi-kulturo kaj kungfuo), Masamiĉi TANAKA (Religia interŝanĝo de Oomoto) kaj Gábor MÁRKUS (ITÔ Eizô pravas). Menciindas, ke bone kunlaboras oomotanoj kaj ŭonbulanoj en la Esperanto-movado per reciprokaj vizitoj kaj subtenoj.   

 

Masamiĉi TANAKA prelegas

En Liberaj Rondoj partoprenantoj estis dividitaj en tri grupojn kaj havis liberajn interparolojn kun tri alilandanoj: Gábor MÁRKUS el Hungario, Masamiĉi TANAKA el Japanio kaj Joël FONTAINE el Francio. En Liberaj Rakontoj oni havis la okazon libere rakontis pri sia temo antaŭ la ĉeestantoj en Esperanto. Ambaŭ programeroj celis, ke ĉiuj vervigu sian partoprenon en la renkontiĝo. Oni entuziasme rakontis de sia rura vivo ĝis sia ĉiutaga vido al Nord-Koreio, pri perdo kaj pri gajno en sia esperantista vivo.

La manĝejo distancis je 10 minutoj da piediro kaj estis bone lokita por promeni ĉiumanĝe en la tereno aŭ la najbara botanika ĝardeno kun aŭtunaj koloroj. Oni spertis tre unikan misteran noktan pilgrimon kun historiaj rakontoj rilataj al la ĉefsidejo de ŭonbulismo, vizitante ĝiajn kulturheredajn domojn.

La lastan tagon oni antaŭtagmeze ekskursis al la Naŭdraka Bambuejo, en kiu la esperantista grupo neatendite renkontiĝis kun la emerita ĉefmajstrto (ekleziestro) de ŭonbulismo, kiu iam lernis Esperanton kaj daŭre asertas, ke la facillernebla, logika kaj pacocela lingvo Esperanto estu kiel tutmonda komuna lingvo. La ekskurso pluis ĝis la budhana templo Miruksa, parto de la Monda Kulturheredaĵo de Unesko (Bekĝea Historia Areo). La renkontiĝo finiĝis per bongusta bufedo de lokaj ekologiaj manĝaĵoj, per kiu regalis la partoprenantojn la ŭonbulana superpastro KIM Sangik (Vero).

 

Neatendita renkontiĝo kun la emerita ĉefmajstro de ŭonbulismo

En la fermo de la renkontiĝo Joël FONTAINE diris siajn impresojn: “Ni devas konfesi, ke ni iomete hezitis, kiam ni trovis ĉi tiun eventon ĉe Eventa Servo. Ĉar ni ne estas religiemaj, kvankam bonaj homoj. Ni scias, kio estas meditado, sed ne multe praktikis ĝin. Ĉi tiu renkontiĝo tre tre ravis nin. Ĉi-tiea etoso estis tre agrabla kaj tre libera. Ni ne povis imagi tion. Ni estas tre kontentaj, ke ni fine decidis partopreni. Certe ni ankoraŭ meditos kaj eble ni revenos en la sekva jaro.” Gábor MÁRKUS klarigis la kialon de sia ofta ĉeesto al la ŭonbulana ĵurnalisto, dirante: “La renkontiĝo daŭras nur kelkaj tagojn, sed ĝi donas al mi fortan energion por la tuta jaro. Min vere kortuŝas la frateco, amikeco kaj bonkoreco, kiun mi sentas ĉi tie. Mi plu venos al la renkontiĝo, ĝis mia sano permesos tion.”

La sekva renkontiĝo okazos en 23-26 oktobro 2025. La dato povas ŝanĝiĝi depende de gravaj Esperanto-eventoj, kiuj okazos similtempe en Koreio aŭ najbara lando, por ke malproksimuloj trafu unu post la alia evento. Krome, ni ĝoje anoncas, ke Esperantista Asocio de Ŭonbulismo elektis OH Soonmo kiel novan prezidanton.

 

La video pri la 18a Internacia Meditado:

 

CHOE Taesok el Koreio/Litovio

 

* La raporto aperis ankaŭ en La Ondo de Esperanto

https://sezonoj.ru/2024/11/koreujo/

Posted by 초유스
생활얘기2024. 10. 31. 12:16

대구수목원은 대구광역시 달서구 대곡동에 위치한 수목원이다. 면적은 781,279m², 보유수종은 약 1,750종에 이르는 대구 최대 규모의 수목원이다.

 

10월 29일부터 11월 10일까지 국화 전시회라는 소식에 10월 30일 수목원을 찾았다. 아직 국화꽃이 만개되지 않고 꽃망울만 맺은 상태이다. 사람들이 하나같이 국화 전시회가 끝날 무렵에 가서야 만개가 될 것이라고 말한다.

 

가을의 상징인 국화가 사람의 손을 빌려 다양한 모습을 띠고 있다. 현애작, 분재작, 대국, 소국 등 10,00여 점이 전시되어 있다. 약 1주일 후 맑은 가을날이 국화꽃 감상 적기이겠다.

 

연못에서는 기후대책을 재촉하듯 연꽃 한 송이가 아직 피어나 있다.

 

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.

 

[최종번역] 2024-11-24

Neĝo

 

verkis KIM Suyeong

tradukis CHOE Taesok

 

Neĝo estas viva.

Falinta neĝo estas viva.

Surkorte falinta neĝo estas viva.

 

Ni tusu.

Ho, junaj poetoj! ni tusu.

Sur neĝon ni tusu.

Ke neĝo ekvidu senzorge, senzorge,

ni tusu.

 

Neĝo estas viva.

Por la korpo kaj animo forgesintaj morton,

eĉ post la tagiĝo neĝo estas viva.

 

Ni tusu.

Ho, junaj poetoj! ni tusu.

Rigarde al neĝo,

eĉ brustan sputaĵon kolektitan tutnokte

elĵetu tutvole.

 

[번역공부용]

김수영

 

Neĝo

 

verkis KIM Suyeong

tradukis CHOE Taesok

 

눈은 살아 있다

떨어진 눈은 살아 있다

마당 위에 떨어진 눈은 살아 있다

Neĝo estas viva.

Falinta neĝo estas viva.

Surkorte falinta neĝo estas viva.

 

기침을 하자

젊은 시인(詩人)이여 기침을 하자

눈 위에 대고 기침을 하자

눈더러 보라고 마음 놓고 마음 놓고

기침을 하자

Ni tusu.

Ho, junaj poetoj! ni tusu.

Sur neĝon ni tusu.

Ke neĝo ekvidu senzorge, senzorge,

ni tusu.

 

눈은 살아 있다

죽음을 잊어버린 영혼(靈魂)과 육체(肉體)를 위하여

눈은 새벽이 지나도록 살아 있다

Neĝo estas viva.

Por la korpo kaj animo forgesintaj morton,

eĉ post la tagiĝo neĝo estas viva.

 

기침을 하자

젊은 시인이여 기침을 하자

눈을 바라보며

밤새도록 고인 가슴의 가래라도

마음껏 뱉자

Ni tusu.

Ho, junaj poetoj! ni tusu.

Rigarde al neĝo,

eĉ brustan sputaĵon kolektitan tutnokte

elĵetu tutvole.

 

 

https://m.blog.naver.com/qlsdlwkao/221687288371

https://brunch.co.kr/@lkjwin/264

https://barlo.tistory.com/73

Posted by 초유스
에스페란토2024. 9. 26. 06:46

Ŭangsano elektiĝis kiel la nova ĉefmajstro de ŭonbulismo

La ĉefmajstro de ŭonbulismo estas eklezia estro. La nove elektita supera konsilio de ŭonbulismo, la plej alta decida organo de ŭonbulismo elektis Ŭangsanon, pastron SONG Doĝong kiel la novan ĉefmajstron en la 25a de septembro 2024. Li estras kaj reprezentas la eklezion por ses jaroj.    

Ŭangsano naskiĝis en familio de fidelaj ŭonbulanoj en la ĉefsidejo de ŭonbulismo en Iksano, Koreio. Ses el liaj naŭ gefratoj fariĝis pastroj de ŭonbulismo. Li pastriĝis en 1968 kaj oficis kiel estro de la Postdiploma Lernejo de Ŭonbulismo kaj estro de la Seula Eklezia Distrikto. Laste li oficis kiel la supera pastro de la Centra Trejnejo Ĝungdo, kiu trejnas ŭonbulanajn pastrojn.         

Tuj post la elektiĝo li anoncis sian elektiĝon en la Halo de Eterna Memoro, kie estas entenataj la animtabuletoj de la ekleziaj forpasintoj kaj vizitis la stupaojn de Sotesano, Ĝongsano kaj Desano. La enoficiĝa kaj retiriĝa ceremonio okazos en la tria de novembro 2024.     

Ĉefmajstron elektas per sekreta baloto la supera konsilio, kiu nun konsistas entute el 26 membroj - naŭ pastroj, naŭ pastrinoj, kvar laikoj kaj kvar laikinoj. 

Ne estas aparta kandidatiĝo kaj tamen la supera konsilio elektas ĉefmajstron el la homoj, kiuj havas kvalifikon por ĉefmajstro. Li devas havi pli ol la darmrangon ‘perfekta ĝusta instruisto’ kaj inkluzive kaj malpli ol la aĝon de 74 jaroj kaj inkluzive. Li devas ricevi pli ol du trionojn da voĉoj kaj inkluzive. Li povas sinsekve elektiĝi por la oficperiodo de ses jaroj.

Ĉefmajstro, kun la povoj nomumi kaj demisiigi la personaron, la povoj  amnestii kaj rerajtigi kaj aliaj povoj, reale estras la eklezion.      

  
Ŭangsano estas ĉefmajstro post Sotesano (1916-1943), Ĝongsano (1943-1962), Desano (1962-1994), Ĝŭasano (1994-2006), Gjongsano (2006-2018) kaj Ĝonsano (2018-2014). Ŭangsano estas la sepa ĉefmajstro laŭ homoj kaj la 16a ĉefmajstro laŭ oficperiodoj.

Retiriĝinta ĉefmajstro nomiĝas ‘emerita ĉefmajstro’ kaj estas honorata egale al ĉefmajstro. Desano, forpasinta en 1998, transdonis sian ĉefmajstrecon en 1994, kiam li ankoraŭ vivis, kaj li enposteniĝis kiel la unua emerita ĉefmajstro. Ĝŭasano, Gjongsano kaj Ĝonsano (baldaŭ) estas emeritaj ĉefmajstro.

Posted by 초유스
에스페란토2024. 9. 23. 20:20

Novjara mesaĝo de la ĉefmajstro de ŭonbulismo en la 109a jaro de ŭonbulismo (2024) 

 

우리 모두 개벽 성자로 삽시다 

Ni ĉiuj vivu kiel sanktuloj de la granda malfermo 

 

원기 109년 새해가 밝았습니다. 올 한해도 교단과 국가•세계 모두에 일원대도의 교법정신이 두루 미쳐 평화와 행복이 충만한 낙원이 이뤄지기를 간절히 염원합니다.

Lumiĝis la nova jaro, la 109a jaro de ŭonbulismo. Mi tutkore deziras, ke ankaŭ en ĉi tiu jaro la instrua spirito de la granda vojo de unu cirklo atingu senescepte la eklezion, la landon kaj la mondon kaj ĉi ĉiuj fariĝu paradizo plena de paco kaj feliĉo.

 

후천개벽 시대의 새 주세불이신 원각성존 소태산 대종사께서 대각을 이루시고 새 회상 원불교를 개교한 지 어언 108년이 흘러 교단 제4대를 맞이했습니다.

교단 제4대는 세계에 일원의 복과가 맺어지는 결복 교운의 시대입니다. 새해부터 우리는 지금까지의 제도사업 실적을 기반으로, 모든 시선을 세계로 돌려 결복 교운을 힘차게 개척해 나가야 하겠습니다.

Jam pasis 108 jaroj, de post kiam sian grandan iluminiĝon atingis kaj la novan eklezion de ŭonbulismo fondis Sotesano, la sankta honorato iluminiĝinta pri la vero de unu cirklo, la ĉefbudho en la epoko de la granda malfermiĝo de la posta ĉielo.

Nia eklezio nun ekhavas la kvaran generacion. La eklezia kvara generacio estas la periodo de eklezia fortuno, kiam la feliĉo de unu cirklo fruktas en la mondo. Ekde la novjaro ni devas vigle malfermi la eklezian fortunon de feliĉado, turnante ĉiujn atentojn al la mondo, surbaze de la ĝisnunaj atingoj de niaj laboroj.

 

대종사께서는 대각을 이루신 후 미래를 전망하면서 ‘인류의 정신개벽이 아니면 장차 상상하지 못할 어려움이 닥칠 것’을 예견하셨습니다. 그리고 우리 모두를 낙원으로 인도하기 위해 일원상의 진리를 종지로 한 인생의 요도 사은•사요와 공부의 요도 삼학•팔조를 제정하시어 정신개벽의 큰길을 밝혀주셨습니다.

Atinginte sian grandan iluminiĝon, Sotesano kontemplis la estontecon kaj antaŭvidis, ke en la estonteco proksimiĝos neimageblaj malfaciloj sen la spirita disvolvo de la homaro. Por konduki nin ĉiujn al paradizo li elfaris, sub la ĉefinstruo de unu cirklo, la esencajn vojojn de vivo, t.e. la kvar bonfarojn kaj la kvar nepraĵojn, kaj la esencajn vojojn de praktikado, t.e. la tri studojn kaj la ok sintenojn, kaj li klarigis la grandan vojon de spirita disvolvo.

대종사께서는 이러한 교법을 제정하실 때 시대화•생활화•대중화의 정신을 교법에 담으셨습니다. ‘시대화’는 앞으로 한량없이 밝아지고 열려가는 시대에 맞게 하는 것이며, ‘생활화’는 모든 인류가 생활하면서 이 법을 실천할 수 있도록 하는 것이며, ‘대중화’는 유무식 남녀노소 선악귀천을 막론하고 지구상의 모든 인류가 한 사람도 빠짐없이 이 법을 실천할 수 있도록 하는 것입니다. 그러므로 이 법을 실천하여 정신개벽을 이루는 일은, 어떤 누구도 여건을 핑계 삼아 ‘못 한다’고 말할 수 없습니다.

Kiam Sotesano elfaris ĉi tiun instruon, li enmetis en ĝin la spiriton de ĝisdatigo, vivutiligo kaj popularigo. Ĝisdatigo estas, por ke la instruo estu taŭga por lumiĝanta kaj malfermiĝanta epoko; vivutiligo estas, por ke la tuta homaro povu praktiki la instruon en la vivo; popularigo estas, por ke ĉiuj homoj sur la tero, senkonsidere al klereco, aĝo, boneco kaj rango, povu senescepte praktiki la instruon. Tial neniu povas diri, ke li ne povas praktiki la instruon kaj realigi spiritan disvolvon je preteksto de siaj cirkonstancoj.

 

대종사께서 제정하신 『정전』의 내용이 모두 정신개벽을 하는 중요한 방법이지마는 그중에 핵심적인 것을 하나 들자면 ‘일상 수행의 요법 9조’라고 할 수 있습니다. 일상 수행의 요법은 말씀 그대로 우리가 일상 생활을 하면서 교법을 실천함으로써 정신개벽을 이루고 제생의세의 큰일도 이루게 하는 묘법입니다. Ĉiu enhavo de La Fundamenta Instruo de Ŭonbulismo, kiun verkis Sotesano, traktas  gravajn metodojn por spirita disvolvo, sed se elekti unu el la plej kernaj metodoj estas ĝuste “la naŭ ĉefaj punktoj de ĉiutaga praktikado”. La ĉefaj punktoj de ĉiutaga praktikado estas okulta metodo, por ke ni, per la praktikado de la instruo en la ĉiutaga vivo, realigu spiritan disvolvon.

 

일상 수행의 요법은

1. 심지(心地)는 원래 요란함이 없건마는 경계를 따라 있어지나니, 그 요란함을 없게 하는 것으로써 자성(自性)의 정(定)을 세우자.

2. 심지는 원래 어리석음이 없건마는 경계를 따라 있어지나니, 그 어리석음을 없게 하는 것으로써 자성의 혜(慧)를 세우자.

3. 심지는 원래 그름이 없건마는 경계를 따라 있어지나니, 그 그름을 없게 하는 것으로써 자성의 계(戒)를 세우자.

4. 신과 분과 의와 성으로써 불신과 탐욕과 나와 우를 제거하자.

5. 원망 생활을 감사 생활로 돌리자.

6. 타력 생활을 자력 생활로 돌리자.

7. 배울 줄 모르는 사람을 잘 배우는 사람으로 돌리자.

8. 가르칠 줄 모르는 사람을 잘 가르치는 사람으로 돌리자.

9. 공익심 없는 사람을 공익심 있는 사람으로 돌리자. 입니다.

La ĉefaj punktoj de ĉiutaga praktikado estas jene.

1. En mensogrundo origine maltrankvilo ja ne estas, sed estiĝas laŭ sensobjekto; por malestigi tiun maltrankvilon, ni starigu la koncentriĝon de memnaturo.

2. En mensogrundo origine malsaĝo ja ne estas, sed estiĝas laŭ sensobjekto; por malestigi tiun malsaĝon, ni starigu la saĝon de memnaturo.

3. En mensogrundo origine maljusto ja ne estas, sed estiĝas laŭ sensobjekto; por malestigi tiun maljuston, ni starigu la precepton de memnaturo.

4. Ni forigu nekredon, avidon, maldiligenton kaj malsaĝon per kredo, kuraĝo, scivolo kaj penado.

5. Ni turnu plendan vivon en dankan vivon.

6. Ni turnu dependan vivon en memstaran vivon.

7. Ni turnu nelernscipovulon en bonlernulon.

8. Ni turnu neinstruscipovulon en boninstruulon.

9. Ni turnu egoiston en altruiston.

 

이상의 내용 중 1•2•3•4조는 전 생령이 구원을 받는 방법인 삼학•팔조요, 5조는 세계평화의 근본인 사은에 대한 보은 불공 생활이요, 6•7•8•9조는 온 인류가 서로 잘사는 묘방인 사요의 실현입니다. 원불교 교도는 매일 새벽 심고를 올리고 아침 수양 시간을 가질 때 일과로 일상 수행의 요법을 먼저 외우고 시작합니다. 또 매주 법회에서도 일상 수행의 요법을 외우며 한 주를 돌아봅니다. 이는 우리의 모든 생활이 일상 수행의 요법을 실천하는 데에 초점 맞춰져 있음을 의미합니다.

La unua, dua, tria kaj kvara punktoj de la supra enhavo estas metodoj por savi ĉiujn vivulojn, t.e. la tri studoj kaj la ok sintenoj; la kvina punkto estas por vivi dankante al la kvar bonfaroj, kiuj estas la fundamento de monda paco; la sesa, sepa, oka kaj naŭa punktoj estas por plenumi la kvar nepraĵojn, kiuj estas okultaj metodoj por la komuna bonfarto de la tuta homaro. En la tempo de matena sinkultivo ni, ŭonbulanoj faras matenan korkonfeson kaj komencas la tagon per la recito de la ĉefaj punktoj de ĉiutaga praktikado. Ankaŭ en ĉiusemajna darmkunveno ni retrorigardas la pasintan semajnon per la recito de la ĉefaj punktoj de ĉiutaga praktikado. Tio signifas, ke nia tuta vivo enfokusiĝas en la plenumo de la ĉefaj punktoj de ĉiutaga praktikado.

 

이제 세계는 교운의 시대입니다. 우리의 교운은 ‘일상 수행의 요법을 일상에서 제대로 실천’ 할 때 힘차게 뻗어나갈 수 있습니다.

일상 수행의 요법이 실현되는 그 순간이 바로 정신개벽이 이루어지는 때이며, 그 순간에 우리는 개벽 성자입니다.

우리 모두 이 시대의 개벽 성자로 삽시다. 힘차게 열어갈 교단 4대를 시작하며, 늘 법신불 사은의 한량없는 가호와 위력이 함께하길 기원합니다.

Nun la mondo troviĝas en la epoko de la eklezia fortuno. Nia eklezia fortuno povas vigle disetendiĝi, kiam ni bone plenumas la ĉefajn punktojn de ĉiutaga praktikado.

La momento, kiam ni plenumas la ĉefajn punktojn de ĉiutaga praktikado, estas ĝuste tiam, kiam nia spirito disvolviĝas, kaj en tiu momento ni estas sanktuloj de la granda malfermo.

Ni ĉiuj vivu kiel ĉi-epokaj sanktuloj de la granda malfermo. Ĉe la starto al la eklezia kvara generacio mi preĝas, ke ĉiam kunestu la senlimaj protekto kaj potenco de la darmkorpa budho, la kvar bonfaroj.

 

원기 109년 새해 아침 종법사

En la unua tago de la 109a jaro de ŭonbulismo

Ĝonsano, la ĉefmajstro de ŭonbulismo

Posted by 초유스
생활얘기2024. 9. 20. 16:07

전체 1회에서 69회 공부 동영상은 여기서 볼 수 있습니다.

https://www.youtube.com/watch?v=vF76tDltHvk&list=PLyI4dGDRfUVOHKkG1I7Jtxw7NGQZuJ2EC'

 

벨라루스는 벨라루스 사람이라고 하고 리투아니아는 리투아니아 사람이라고 하고 폴란드는 폴란드 사람이라고 주장하는 문학인이 있다. 바로 그가 아담 미츠키에비치(Adam Bernard Mickiewicz, 1798-1855)다. 그는 지금의 벨라루스에 속한 나바흐루다크(노보그루데크) 근처에서 태어나 리투아니아 빌뉴스에서 공부를 하고 카우나스에서 일을 했다. 그리고 폴란드어로 문학 작품을 썼다. 그는 폴란드의 셰익스피어, 괴테, 푸시킨으로 비유되며 폴란드 최고 민족시인으로 불리어진다. 

 

아담 미츠키에비치

그가 태어나기 3년 전인 1795년 폴란드-리투아니아 연방(1569년 결성)이 주변 강대국인 프러시아, 러시아 그리고 오스트리아에 의해 마지막으로 분할되고 더 이상 지도상에 존재하지 않았다. 비록 그가 태어난 곳은 러시아 짜르체제의 통치를 받고 있었지만, 500여 년간 지속된 다양한 언어와 종교가 공존한 리투아니아 대공국은 민중의 가슴 속에서 여전히 남아 있었다. 

미츠키에비치는 1815년 리투아니아 대공국의 수도인 빌뉴스로 이주하여 대학교를 다녔다. 1579년 세워진 빌뉴스대학교는 당시 동유럽의 주요한 교육과 학문의 중심지 중 하나였다. 대학시절부터 그는 시적 재능, 박학다식과 지도력으로 유명해졌고 폴란드-리투아니아 연방의 부활을 목적으로 비밀리에 정치활동을 하였다.

1819년부터 4년간 리투아니아 카우나스에서 역사, 법률, 문학을 가르치는 교사로 일하면서 시작(詩作) 활동에 헌신하였다. 서사시 <그라지나>(Grażyna, Gražina)가 1823년 출판되었다. <그라지나>는 노보그루데크 리투아니아 공작부인 그라지나가 독일 기사단에 맞서서 싸우다가 영웅적으로 죽는다라는 이야기를 다루고 있다. 

1823년 그는 정치사건에 연루되어 투옥당했고 다음해 8월 러시아로 추방당했다. 상트페테르부르크에서 푸쉬킨과 교제했다. 독일 기사단과 리투아니아인들의 전투를 그린 서사시 <콘라트 발렌로트(Konrad Wallenrod>가 1828년 상페테르부르크에서 출판되었다. 이 작품의 주인공 콘라트는 리투아니아 소년으로서 독일 기사단에 붙들려 가서 교육을 받고 공을 세워 기사단 총장이 된다. 어느 날 리투아니아 유랑 악사의 노래를 듣는 순간 그는 자신의 뿌리를 느끼고, 기사단을 전장으로 이끌고 가서 전멸토록 한다. 

러시아에서 5년 간 유배 생활 후 1829년 마침내 국외이주 허락을 받았다. 독일(바이마르), 스위스를 거쳐 1830년 10월 이탈리아 로마에 정착했다. 1832년부터 파리에 정착한 후 그의 대표작인 <판 타데우시>(Pan Tadeusz)를 써서 1834년에 출판했다. 이 작품은 나폴레옹 군대의 동진(東進)과 더불어 자유를 획득하려는 폴란드-리투아니아의 희망이 커진 1811-1812년의 역사적 사건을 서술하고 있다. 총 12편에 9,670 시구와 후기(後記) 129 시구로 되어 있고 매 시구는 13음절로 되어 있고, 완벽한 운을 맞추고 있고 있다.   

 

Staris juna knabino; vesto, blanke brila...

 

1834년 파리에서 폴란드인과 결혼해 아들 4명, 딸 2 명을 두었다. 생계 유지를 위해 교사 생활을 하면서 도서관에서 일하기도 하였다. 러시아와 터키 간 크림전쟁(1853-1856)이 이 일어나자 다시 폴란드의 독립국가를 세우고자 하는 희망이 켜졌다. 1855년 11월 그는 파리를 떠나 이스탄불에 도착해 폴란드인 군단 조직을 시도했다. 하지만 얼마 되지 않아 콜레라에 걸려 사망했다. 그의 유해는 파리에 묻혔다가 1890년 폴란드 크라쿠프 바벨성에 이장되었다.

 

Tadeo kaj Zosia

그의 주요 작품들은 자신의 어린 시절과 젊은 시절을 보낸 리투아니아 대공국에 관한 소재를 다루고 있다. 그는 평생 고향에 대한 향수에 사무쳐 있었고 역사에서 사라진 조국 독립을 위해 정열을 쏟았다. 조국애 사상이 그의 작품에 짙게 스며있다. "그라지나"와 "콘라트 발렌로트"에서 그는 독일 기사단에 대항한 리투아니아인들의 용기와 희생을 높이 평가했다. 폴란드뿐만 아니라 리투아니아에도 그를 기념하는 동상과 박물관이 세워져 있다.

그의 작품 <판 타데우시>는 여러 언어로 번역되어 있다. 국제어 에스페란토는 안토니 그라보프스키(Antoni Grabowski)가 번역해 1918년 출판되었다. 에스페란토 창안자 자멘호프(1859-1917)가 이 작품 일부의 에스페란토 번역본을 직접 읽어본 후 끝까지 완역하기를 부탁해서 이루어졌다. 한국 에스페란티스토 40여 명이 뜻을 모아 코로나바이러스로 인한 비대면 시대에 이 작품을 가지고 함께 2월 10일부터 매주 수요일마다 공부하기로 했다. 

 

아래 동영상은 이 공부를 위해 간략하게 유럽역사를 소개한다.  

 

Posted by 초유스

안개

노래 정훈희

나홀로 걸어가는
안개만이 자욱한 이 거리
그 언젠가 다정했던
그대의 그림자 하나

생각하면 무엇 하나 지나간 추억
그래도 애타게 그리는 마음
아- 
그 사람은 어디에 갔을까
안개 속에 외로이 
하염없이 나는 간다

돌아서면 가로막는 낮은 목소리
바람이여 안개를 걷어 가다오
아- 
그 사람은 어디에 갔을까
안개 속에 눈을 떠라 
눈물을 감추어라

 

헤어질 결심 영화에 등장하는 "안개"에 푹 빠지더니 2023년 8월 9일 이탈리아에서 열린 에스페란토 국제청년대회에서 요가일래가 이 노래를 불렀다.    

Malneta traduko de la korea kanto en Esperanto

Nebulo

Sen ajna hom' mi iras nur
en tiu voj' kun pezega nebul'.
Ekvidas mi la ombron jen
de tiu vi kun afabla sinten'.
Pensi pri l' pasinta memor' ne valorus jam,
sed tamen en la kor' restas sopiram'.

A~ A~ A~ A~

Kien fine tiu hom' iris for?
Jen sub nebul' ja en la sol'
sen ajna halt' plue iras mi.

Min turnantan blokas per bar' la maltata voĉ'.
Ho, vento! blovu nun la nebulon for.

A~ A~ A~ A~

Kien fine tiu hom' iris for?
Jen sub nebul' klarvidu vi.
La larmojn nun ŝtele kaŝu vi.

00:00 Dankaj vortoj al koreaj esperantistoj - 감삿말
01:28 Prezento de la kanto - 노래 소개
02:22 Kanto Nebulo - 노래

 


 https://www.youtube.com/watch?v=ZCBJ-zh-YdM (Video de Lumi)
 https://www.youtube.com/watch?v=v5P4DNCqBH0 (Video de Kangruo)
 https://www.youtube.com/watch?v=LNnkVxGwxHA (Video de Chojus)

Posted by 초유스

리투아니아에서 가장 인기있는 관광지 중 하나인 트라카이4월 초순까지도 여전히 얼음으로 뒤덮여 있던 트라카이 갈베 호수....언제 저 얼음이 다 녹을까 궁금했는데 햇빛이 강하게 내리쬐는 20도 날씨가 여러 날이 지속되자얼음은 다시 물로 둔갑했다.

 

물색과 하늘색이 누가 더 청정한지 경쟁하는 듯하다.

 

호수에 떠있는 듯해 강한 인상을 주는 트라카이 성...

입구에 가려면 다리 두 개를 건너야 한다.

 

5월 초순 요즘 리투아니아에는 민들레꽃이 도처에 피어나 노란왕국을 이루고 있다.

 

요트를 비롯한 여러 물놀이 기구들이 여기저기 여행객이나 방문객을 기다리고 있다. 

트라카이 여행의 백미는 바로 요트를 타고 거의 360도로 성 한 바퀴를 도는 것이다.

 

 

트라카이 갈베 호수에서 요트를 타면서 촬영한 첫 번째 동영상이다.

 

 

맑고 잔잔한 호수

푸른 숲과 언덕

종종 하얀 뭉개구름 노니는 파란 하늘

붉은 벽돌의 중세 성

 

이 모든 것이 불어오는 미풍으로 

요트 탄 주인공의 안구뿐만 아니라 세속에 찌든 심원까지 

잠시만이라도 정화시켜 준다.

 

트라카이 갈베 호수에서 요트를 타면서 촬영한 두 번째 동영상이다.

 

 

세상사 다 잊어버리고 뱃노래 가락이 절로 흘러나올 법하다... 

트라카이에 올 기회가 있다면 이렇게 요트를 타고 중세 성을 즐겨보길 권한다.

 

아래 4K 영상은 트라카이 도보여행을 담고 있다. 빌뉴스에서 기차를 타고 트라카이 기차역에서 트라카이 성 입구까지 도보를 담고 있다.

 

 

아래 4K 영상은 트라카이 성 박물관 내부을 돌아다니는 모습을 담고 있다. 

 

Posted by 초유스
생활얘기2024. 5. 8. 06:20

한메일과 네이버메일 계정은 있지만 거의 사용하지 않는다. 네이버에 로그인할 기회가 있어 했더니 쌓인 메일이 700여개 표시가 뜬다. 그래서 혹시나 해서 받은 메일함으로 들어가니 아래 제목의 메일이 눈길을 끈다. 

 

[한국문학예술저작권협회] 최대석님, 교과용도서보상금 신청 안내드립니다.  

 

요즘 하도 지능적인 사칭메일이 많이 들어오니 무시하려고 하다가 그래도 궁금증이 생겨 자세히 읽어본다. 검색을 통해 확인해보니 사칭은 아닌 것으로 믿어진다. 

 

안녕하세요. 문화체육관광부의 지정을 받아 교과용도서보상금을 관리하고 있는 한국문학예술저작권협회(구 한국복제전송저작권협회)입니다.

다름이 아니오라, 타인의 저작물을 이용할 경우 사전에 허락을 구하고 사용함이 원칙이나,
우리나라 저작권법 제 25조에는 교과용도서에 저작물을 이용할 경우 저작권자 허락 없이 우선 이용하고,
문화체육관광부에서 정한 기준에 맞게 보상금을 저작권자에게 지급하도록 하는 제도가 있습니다.
이는 비록 공익적인 목적을 위해 불가피하게 저작권자의 권리를 제한하지만, 저작권자에게 최소한의 경제적 이익을 보상하고 창작활동을 장려하기 위함입니다.

이에 귀하에게 권리가 있을 것으로 추정되는 저작물이 교과용도서에 수록되어 발생한 교과용도서보상금 지급을 위하여 신청에 관한 안내드립니다.
이용내역은 첨부하여드린 권리관계확인서로 확인부탁드립니다.

 

나의 어떤 저작물이 이렇게 보상을 받을 수 있게 했을까?

권리관계확인서에 있는 연결을 눌러 확인해 보니 내가 2008년에 찍어 블로그에 올린 사진이다.

2008년 KBS TV 방송을 위해 취재하면서 찍은 사진이다.

16년만에 이런 결실을 가져다주다니 믿을 수가 없다. ㅎㅎㅎ

 

필요한 서류에 인적 사항을 기재하고 서류를 첨부해서 보냈다. 처리기간이 14일이라고 하니 보상금이 얼마일지도 궁금하다. 한편 저작권협회가 이렇게 저작권자를 찾아서 보상금까지 신청하실 수 있도록 업무를 해주니 참으로 감동적이다. 일전에 모 TV방송사가 내 유튜브 채널 영상물을 자료영상으로 사용하겠다고 허락을 요청했다. 통상적으로 내가 받는 저작물 사용에 대한 사례비를 말했더니 내 영상물을 사용하지 않기로 결정했다는 답이 왔다.

 

한때 방송 활동을 열심했는데... ㅎㅎㅎ

이제는 추억거리가 되었다. 

 

내 사진이 실린 교과서다.

 

Posted by 초유스