'분류 전체보기'에 해당되는 글 4993건

  1. 2025.12.19 Bonvenon al la Jubilea 20a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado
  2. 2025.12.19 Raporto pri la 19a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado
  3. 2025.12.18 유튜브 실시간 스트리밍을 가로 방향으로 어떻게 할 것인가
  4. 2025.10.16 원불교 종법사 신년법문 2025 - 에스페란토 번역본
  5. 2025.09.26 리투아니아 애국가를 한국어로 번역해보다
  6. 2025.05.23 재외투표 - 왕복 1000킬로, 700킬로가 아니라 이젠 2킬로 걸어서 21대 대선에 투표하다 3
  7. 2025.05.16 유럽 여성들은 평균 몇 살에 첫 아이를 낳을까?
  8. 2025.04.17 초유스와 함께하는 발트여행 - 리투아니아 빌뉴스에 벚꽃이 군락으로 피는 이유
  9. 2025.03.25 19a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado | 19회 국제선방
  10. 2025.03.24 초유스와 함께하는 발트여행 - 리투아니아 빌뉴스 개디미나스 성탑 언덕에서 구시가지가 한눈에!!!
  11. 2025.03.08 초유스와 함께하는 발트여행 - 리투아니아 휴양도시 비르쉬토나스 51미터 전망댑니다
  12. 2025.03.08 초유스와 함께하는 발트여행 - 리투아니아 빌뉴스 카쥬코 장날은 2025년 3월 7일에서 9일까지
  13. 2025.03.08 초유스와 함께하는 발트여행 - 리투아니아 빌뉴스 내리스 강에 얼음이 둥둥둥~~~
  14. 2025.03.07 초유스와 함께하는 발트여행 - 라트비아 버스역과 리가 중앙시장을 한눈에
  15. 2024.11.30 한국시조: 양사언 - 태산가 | 태산이 높다 하되 - 에스페란토 번역 1
  16. 2024.11.27 한국시 92: 강수성 - 나무는 말을 삼간다 - 에스페란토 3
  17. 2024.11.26 Raporto: 3a Komuna Esperanto-Kongreso de Japanio kaj Koreio - KEKJK-3
  18. 2024.11.26 한국시 91: 장석주 - 대추 한 알 - 에스페란토
  19. 2024.11.25 리투아니아 빌뉴스 공항 코앞에 두고 화물 수송기 추락하다
  20. 2024.11.25 한국시 90: 한용운 - 사랑하는 까닭 - 에스페란토 1
  21. 2024.11.23 한국시 89: 이기철 - 인생 - 에스페란토
  22. 2024.11.22 한국시 88: 오광수 - 좋은 말을 하고 살면 - 에스페란토
  23. 2024.11.21 한국시 87: 육관응 - 하루가 선물 - 에스페란토 번역
  24. 2024.11.20 Recenzo: Esperanto – 55-jariĝo de Esperantisto SO Jinsu
  25. 2024.11.20 세계에스페란토협회 회원 가입은 이렇게 하면 된다 4
  26. 2024.11.19 세계에스페란토협회 송금을 하고 계좌를 이용하는 법은 이렇다 1
  27. 2024.11.19 Raporto: 18a Internacia Esperanto-­Renkontiĝo de Meditado
  28. 2024.10.31 대구수목원 국화 만개는 아직 시기상조 | 2024년 10월 30일 국화 근황
  29. 2024.10.29 한국시 86: 김수영 - 눈 - 에스페란토 번역
  30. 2024.09.26 Ŭangsano, la nova ĉefmajstro de ŭonbulismo
에스페란토2025. 12. 19. 18:10

https://eventaservo.org/e/ierm

 

* Partoprenantoj de la 13a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado en 2017.

Esperantista Asocio de Ŭonbulismo (EAŬ) estas fondita en 1980 kun la celo disvastigi Esperanton inter ŭonbulanoj kaj ŭonbulismon inter esperantistoj.
Ekde la jaro 2006 EAŬ ĉiujare organizas la Internancian Esperanto-Renkontiĝon de Meditado (IERM), kunlabore kun la eklezia internacia fako de ŭonbulismo.

Dum la aranĝo oni praktikas meditadon, faras komunan ekskurson al najbara vizitinda loko, spertas korean kulturon, konatiĝas kun ŭonbulismo kaj tiel plu. La jubilea 20a IERM okazos en la trejnejo Sanĝu, kiu troviĝas en la ĉefsidejo de ŭonbulismo en Iksano, Koreio. Jen estas la aliĝinformo. Ni kore invitas vin.

 

Raporto pri la pasintjara IERM en 2025: https://chojus.tistory.com/5677

 

1. Kiam: 27 (vendredo) februaro - 02 (lundo) marto 2026

2. Kie: ŭonbulana trejnejo Sanĝu en Iksano, Koreio [google-mapo]

3. Enhavo: meditado, prelegoj, koreaj kulturo kaj tradicia ludo, ekskurso, bankedo kaj tiel plu 

4. Kotizo: 150 000 ŭonoj aŭ 100 eŭroj (programo, manĝo, loĝo, ekskurso) 

5. Nombro: ĝis 40 personoj

6. Prelegoj: temoj pri meditado estas bonvenaj.

7. Retaliĝilo: https://forms.gle/w3eHN28FPebe1G176

8. Aliĝlimdato: ĝis la fino de januaro 2026

9. Kontakto: ĉe CHOE Taesok (chojus@gmail.com)

 

Jen la video de la 19a Internacia Meditado en 2025:

 

 

Jen la video de la 18a Internacia Meditado en 2024:

 

 

Jen la video de la 13a Internacia Meditado en 2017:

 

 

Jen la promena video en la ĉefsidejo de ŭonbulismo, kie okazis la 18a Internacia Meditado

 

 

Esperantista Asocio de Ŭonbulismo
Esperantista Asocio de Ŭonbulismo (EAŬ) celas disvastigi Esperanton inter ŭonbulanoj kaj ŭonbulismon inter esperantistoj. En 1980 kelkaj junaj kredantoj de ŭonbulismo ekkonigis Esperanton al la eklezio kaj tradukadis sanktajn tekstojn de ŭonbulismo en Esperanton. La kvara eklezia estro, ĉefmajstro Ĝŭasano, forte subtenis la Esperanto-movadon. Danke al liaj inspiroj kaj al la eklezia subteno ĉiuj sanktaj libroj de ŭonbulismo estis tradukitaj en Esperanton.Unu el la grandaj atingoj de EAŬ estis en 2004 sukcesa enkonduko de Esperanto kiel alternativa studobjekto de la eklezia universitato Wonkwang. Dum pluraj jaroj pli ol 50 studentoj lernis Esperanton. Nun EAŬ strebas, por ke speciale Esperanton lernu estontaj gepastroj, kiuj interesiĝas pri internacia agado. EAŬ faris gravan paŝon al la Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado, kiun la eklezia internacia fako de ŭonbulismo ĉiujare organizis en la angla lingvo, sed ekde la jaro 2006 EAŬ konstante organizas ĝin en Esperanto. EAŬ komencis sian fakan kunsidon en la 90a UK en Vilno kaj daŭrigis ĝin en Florenco, Jokohamo, Roterdamo, Bjalistoko, Kopenhago, Hanojo, Rejkjaviko, Bonaero, Lillo, Nitro kaj Seulo. EAŬ-anoj invitas vin ĉeesti fakan kunsidon kaj internacian meditadon, ĝui la ŭonbulanan etoson, konatiĝi kun ŭonbulismo, kunlabori por reciproka kompreno kaj monda paco.
Esperantista Asocio de Ŭonbulismoĉe la Internacia Fako de ŬonbulismoIksandaero 501, Iksan-si, KR-570-754, Korea Respubliko; Tel. +82 63 850 3171; bwjung88@hanmail.net;

http://uonbulismo.net https://facebook.com/groups/152447724909961/

 

ŬONBULISMO 

 
Ŭonbulismo estas religio, kiun en 1916 fondis Sotesano (1891-1943) en Koreio. Ĝi prenas, kiel kredobjekton kaj praktikmodelon, la darmkorpan budhon, unu cirklon. Sotesano esprimis per unu cirklo la fundamentan veron de la universo, pri kiu li iluminiĝis post dudekjara penado, kaj li renovigis la tradician budhismon. 
Ŭonbulismo instruas siajn kredantojn konscii profunde la bonfarojn de ĉiuj estaĵoj kaj danki ilin. La kerna vorto de ŭonbulismo do estas “bonfaro”, per kiu interrilatas ĉiuj estaĵoj en la universo. Ŭonbulismo celas disvolvi homan spiriton per verreligia kredo kaj realmorala trejno, responde al materia evoluo. 
La fundamenta doktrino de ŭonbulismo konsistas el la kvar bonfaroj (tiuj de ĉielo-tero, gepatroj, kunvivuloj kaj leĝoj) kaj la kvar nepraĵoj (kreskigo de propra forto, unuaigo al saĝulo, eduko de aliula infano kaj estimo al sindonulo), kaj el la tri studoj (spirita kultivo, afera-principa esploro kaj justaga elekto) kaj la ok sintenoj (kredo, kuraĝo, scivolo, penado, nekredo, avido, maldiligento kaj malsaĝo). La kvar devizoj de ŭonbulismo estas ĝustaj iluminiĝo kaj ago, pribonfara konscio kaj danko, utiligo de la budha darmo, kaj sindonema servo al publiko. 
Sotesano post sia iluminiĝo tralegis multajn tekstojn de tradiciaj religioj kaj fine konsideris Ŝakjamunion sanktulo el la sanktuloj kaj decidiĝis fondi novan eklezion, surbaze de la budha darmo. Ŭonbulismo strebas al la ĝisdatigo, vivutiligo kaj popularigo de la budha darmo kaj ankaŭ utiligas instruojn de ekzistantaj religioj. Nun ŭonbulismo havas firman statuson en la korea socio kaj disvastiĝas tra la mondo. 
La religia nomo ŭonbulismo en Esperanto estas derivita el la nomo ŭonbulgjo en la korea: ŭon signifas la vero de unu cirklo, bul iluminiĝo, budho kaj gjo instruo. Do ŭonbulismo estas religio, kiu instruas homojn kredi, klarvidi kaj praktiki la veron de unu cirklo. 

 

Sanktaj libroj: http://wonscripture.org/

 

Informa video pri ŭonbulismo
 
Posted by 초유스
에스페란토2025. 12. 19. 17:51

Raportas CHOE Taesok

 

De la 26a ĝis la 29a de oktobro 2025 en la korea ĉefurbo Seulo okazis la 19a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado (mallonge IERM), kiun Esperantista Asocio de Ŭonbulismo (EAŬ) regule organizas de la jaro 2006 sub la aŭspicioj de la Internacia Fako de la Eklezia Administrejo de Ŭonbulismo.

 

La religio ŭonbulismo estis fondita en 1916 de Sotesano (1891-1943). Sub la kerna vorto bonfaro, ĝia ĉefa doktrino kun la simbolo de unu cirklo estas la kvar bonfaroj (ĉiela-tera, gepatra, kunvivula kaj leĝa bonfaroj) kaj la kvar nepraĵoj (kreskigo de propra forto, unuaigo de saĝulo, eduko de aliula infano kaj estimo de sindonulo), kaj la tri studoj (spirita kultivo, afera-principa esploro, justaga elekto) kaj la ok sintenoj (kvar havendaj: kredo, kuraĝo, scivolo, penado; kvar forlasendaj: nekredo, avido, maldiligento, malsaĝo). En la religio aktivas plurdekoj da esperantistoj kaj la eklezio favoras la Esperanto-movadon kaj eldonis ĉiujn siajn sanktajn librojn en Esperanto.

 

La renkontiĝejo estis la ŭonbulana junulara trejnejo Bongdo piede de la monto Bukhansan. La ejo estis bone ekipita per modernaj teknikaĵoj. La renkontiĝon ĉeestis 30 esperantistoj, inkluzive de 8 personoj el 6 landoj (Ĉinio, Hungario, Litovio, Pollando kaj Serbio). Aparte menciindas la ĉeesto de Georgo Handzlik kaj Saša Pilipović, kiuj estas tre konataj artistoj en Esperantujo.

 

En la inaŭguro bonvenigis la superpastro KIM Sangik, substrekante, ke la tuta homaro sciu unu veron, unu familion, unu mondon kaj ĉiu vivu pacan kaj komfortan vivon; ĉeestis la oficisto de la Internacia Fako kaj anstataŭlegis la gratulmesaĝon de ĝia direktoro, kiu bondeziris al la partoprenantoj rigardi la originan menson, kiu estas granda kaj luma, kaj profunde sperti la vivon de vero, kiu estas malplena kaj tamen ĉiam viva. Ankaŭ salutparolis la gvidpastrino Sveka Jung.

 

Matene oni meditis kaj fizike ekzerciĝis, tage oni prelegis pri diversaj temoj kaj libere rakontis pri siaj travivaĵoj, vespere oni faris 108 riverencojn kun preĝo. En la renkontiĝo prelegis CHOE Taesok (La kvar nepraĵoj de ŭonbulismo), kiu publikigis la agadon de la Sotesana Afrika Stipendio, danke al kiu afrikaj helpobezonaj lernantoj daŭrigas sian lernadon jam de 10 jaroj); Gábor MÁRKUS (Turnu vian vizaĝon al la suno), kiu parolis pri la lumo de pasintaj sanktuloj kaj asertis alporti lumon al la mondo per niaj agoj; ZHANG Wei (Sub subteno kun celo internacia), kiu rakontis pri sia esperantista agado, precipe Esperanto-instruado per la angla lingvo; GIM Inhong (Psikologia aspekto de meditado), kiu emfazis meditadon, kiu estas la vojo forlasi 'min efemeran' kaj atingi 'min eternan'; PARK Younghoon (Spirita kultivo per ŭonbulana mensostudo), kiu, diktinte la difinon de la spirito, ke menso estas klara, trankvila, malplena de distingo kaj alkroĉiĝo, prezentis plurajn kazojn de mensostudo.

 

En la programero "Spertiĝo pri korea kaj alilanda kulturoj" unue la pastro GOOK Namju ludis diversĝenrajn kantojn per pluraj harmonikoj samtempe kaj fascinis la aŭskultantojn. LEE Youngran prezentis korean tradician dancon kun tre eleganta hanboko kaj ŝia danco ĝuste montris 'movon en kvieto', kio estas egala al 'klaro en trankvilo' en medito. Georgo Handzlik kantis amuzajn kaj movadecajn kantojn, inkluzive de "Mi volas danki vin" kaj foje melankolie pensigis la ĉeestantojn. Saša Pilipović kantis diversnaciajn kantojn kaj precipe liaj ciganaj kantoj ekscitis la publikon, kiu per sia ritma aplaŭdo akompanis lian kantadon. La halo estis plena de amika kaj familia etoso.     

  

Por Liberaj Rondoj ĉeestantoj estis dividitaj en tri grupojn kaj havis liberajn interparolojn kun kvar alilandanoj: Gábor MÁRKUS el Hungario, ZHANG Wei el Ĉinio kaj Georgo Handzlik el Pollando kun Saša Pilipović el Serbio. En Liberaj Rakontoj oni havis la okazon libere rakontis pri sia temo antaŭ la ĉeestantoj en Esperanto. Ambaŭ programeroj celis, ke ĉiuj vigligu sian ĉeeston en la renkontiĝo. Oni diversteme rakontis de la malapero de ĉiuj katidoj ĝis la renovigo de la plurgeneracia domo malzorgita.

 

La ĉiufoje varia manĝo estis tre plaĉa al la ĉeestantoj kaj post la matenmanĝo oni promenis laŭ la montara vojo kun aŭtunfolia etoso en sunbrilo. La lastan tagon antaŭtagmeze unu grupo piedmarŝis en la facile grimpebla montpasejo Uirjong, dum la alia grupo ŝvite grimpis ĝis la pinto de la monto Bukhansan. Poste la du grupoj renkontiĝis kaj bankedis kun tre bongusta anasaĵo.

 

En la fermo de la renkontiĝo Gábor MÁRKUS, la plej multfoja ĉeestanto eksterlanda en la IERM, esprimis sian bedaŭron, ke li ne povas plu ĉeesti pro sia aĝiĝo, kiu malfaciligas multhoran interkontinentan flugadon. PARK Haesim donis sian impreson, ke ŝi daŭrigos trejnadon por rekoni la menson, kiu estas kaptita en antaŭjuĝo, juĝemo kaj kulpigemo kaj por renkonti la originan puran menson. Georgo Handzlik mire diris, ke en lialanda religia rondo neniu parolas aŭ eĉ pensas pri mensostudo, dum ŭonbulanoj serioze studas menson, kiel trankviligi, saĝigi, justigi ĝin.

La sekva renkontiĝo okazos de la 27a de februaro ĝis la unua de marto 2026 en Iksano, kie troviĝas la ĉefsidejo de ŭonbulismo. 

 

La video pri la 19a Internacia Meditado:

 

Posted by 초유스
생활얘기2025. 12. 18. 23:13

모든  것은 이미 아는 자에겐 쉽다. 하지만 알아도 오랫동안 사용하지 않고 보면 기억이 금방 떠오르지 않아 헤맨다. 학교에서 아직 퇴임하 지 않은 아내는 학교 연주회를 유튜브 실시간 스트리밍하는 일을 맡았다. 물어본다. 한참을 헤맨다. 인터넷 검색을 통해도 속시원하게 금방 정보를 얻지를 못했다. 그래서 비로소 다시 알게 된 것을 여기 공유하고자 한다. 

 

1. 전화기의 화면 자동 회전을 켠다

 

2. 유튜브 앱의 설정으로 들어간다

3, 설정->일반->화면 회전 - 화면 회전 잠금을 해제한다

 

4. 앱에서 +를 누른다 (전화기 방향을 세로로 한다)

5. 화면 위에 있는 아이콘 네 개가 중요하다

6. 제일 왼쪽을 누르면 카메라 방향이 바뀐다

7. 제일 오른쪽을 누르면 스트리밍 방향이 바뀐다

(주의: 수평으로 된 직사각형은 세로형이고, 수직으로 된 직사각형은 가로형이다)

 

 

이렇게 해결해주니 아내는 고마워한다 ㅋㅋㅋ

Posted by 초유스
에스페란토2025. 10. 16. 20:33

[신년법문 전문]

우리 모두하나되어감사하고보은하자

Novjara mesaĝo de la ĉefmajstro de ŭonbulismo en la 110a jaro de ŭonbulismo (2025) 

 

Ni ĉiuj, unuiĝinte, danku kaj rekompencu

 

원기 110(2025) 새해를 맞이하여 법신불 사은님의 은혜가 모든 생령과 누리에 가득하고, 재가출가 교도 여러분께서 모두 건강하고 행복한 삶을 누리기를 간절히 기도합니다..

Renkonte al la nova jaro, la 110a jaro de ŭonbulismo, mi tutkore preĝas, ke ĉiu vivulo kaj la tuta mondo estu plena de la favoroj de la darmkorpa budho, la kvar bonfaroj kaj ĉiuj laikaj kaj pastraj kredantoj estu sanaj kaj ĝuu feliĉan vivon.

 

지난해는 세계 여러 곳에 전쟁과 갈등이 일어나 많은 사람이 희생되고 정치와 경제의 불안정으로 인해 어려움이 가중되어 마음 아픈 해였습니다. 하루속히 전쟁이 그쳐 세계 인류와 우리 국민 모두 평화롭고 행복해지기를 소망합니다.

La pasinta jaro estis kordoloriga jaro, kiam militoj kaj konfliktoj okazis plurloke en la mondo kaj sekve  multaj homoj viktimiĝis kaj malfaciloj plipeziĝis pro politika kaj ekonomia malstabileco. Mi esperas, ke kiel eble plej rapide la militoj ĉesos kaj la monda homaro kaj nia tuta popolo vivos en paco kaj feliĉo.

 

저는 지난해 종법사로 취임하며마음을 하나로! 세상을 은혜로!’라는 취임 법문을 통해제생의세(濟生醫世) 개교 정신을 실천하자 했습니다. 을사년 새해를 맞이하는 오늘우리 모두 하나 되어 감사하고 보은하자 다짐으로 정신을 되새기고자 합니다.

Mi, enoficiĝante pasintjare kiel ĉefmajstro, deklaris, ke ni praktiku la fondspiriton de vivulsavo kaj mondkuraco, per mia inaŭgura prediko “Menson al unu, mondon per bonfaro”. Hodiaŭ renkonte al la nova jaro, la arba-serpenta jaro, mi ŝatus rememori ĉi tiun spiriton, mempromesante, ke ni ĉiuj, unuiĝinte, danku kaj rekompencu.       

 

첫째, 일원상 진리 앞에서 하나로 삽시다.

소태산 대종사께서는일원상 진리 밝혀일원은 우주 만유의 본원(本源)이며 제불 제성의 심인(心印)이며 일체 중생의 본성(本性)”임을 드러내 주셨습니다.

Unue, ni vivu kiel unu antaŭ la vero de unu cirklo.

Sotesano proklamis la veron de unu cirklo kaj rivelis, ke unu cirklo estas la origina fonto de ĉiuj estaĵoj en la universo, la mensa sigelo de ĉiuj budhoj kaj sanktuloj kaj la origina naturo de ĉiuj vivuloj.

 

사실을 알지 우주 만물이 각각 나뉘어 있고 세상 역시 분열과 갈등만 있는 보이지만, 각자의 근본 마음인 일원상 진리를 깨달으면 모든 것이 본래 하나임을 알게 됩니다. 모두가근본은 하나이면서 동시에 따로 존재하므로 각각의 존재는 있는 그대로 신성하고 유일하며 존귀함 자체입니다.

Se ni ne scias la fakton, ŝajnas al ni, ke ĉiuj estaĵoj en la universo respektive dividiĝas kaj nur dispeciĝoj kaj konfliktoj ekzistas en la mondo. Tamen se ni iluminiĝas pri la vero de unu cirklo, kiu estas la origina menso de ĉiu, ni ekscias, ke ĉio origine estas unu. Ĉio fundamente estas unu kaj samtempe ekzistas aparte, tial ĉiu respektiva ekzisto estas sankta, unika, nobla, kiel ĝi estas.  

 

우리의 마음도 나타날 여러 가지 모습이지만, 본래 마음은 요란함도 없고, 어리석음도 없으며, 그름도 없는 온전함을 지닌 오직하나입니다. 그러나 많은 사람이 온전한 본래 마음을 잃고 욕심과 번뇌에 가려 마음을 혼란하게 만들고, 스스로 분별심을 일으켜 분리된 존재로 알고 살아갑니다. 그러나 우리는 다함께 소태산 대종사께서 밝혀주신 마음공부로 하나의 마음을 깨닫고, 열린 마음의 눈으로 나와 너를 바라보고, 자신과 이웃, 세상 만물과 자연을 바라봅시다.

Kiam eĉ nia menso aperas, ĝi aspektas diversa, sed la origina menso estas nur unu, kiu etas sen maltrankvilo, sen malsaĝo kaj sen maljusto. Tamen multaj homoj perdas la perfektan originan menson kaj konfuzas menson, kovrite de deziroj kaj kleŝoj; ili mem estigas distingon kaj vivas, rigardante sin kiel apartajn ekzistojn. Male al tio, ni ĉiuj kune komprenas unu menson per la mensostudo, kiun Sotesano klarigis, kaj per la okuloj de tiu malfermita menso rigardas nin kaj aliajn, rigardas nin mem, najbarojn, mondajn estaĵojn kaj naturon.

 

일원상 진리로 하나의 마음이 , 너와 , 사람과 사회, 인류와 자연은 조화로운 삶을 누릴 있습니다. 지금 세상은 문화와 종교, 이념과 가치관 등의 차이로 많은 갈등을 겪고 있습니다. 이러한 갈등을 해결하고 평화를 이루는 길은 서로를 존중하며 대화하고 화해하는 있습니다. 서로의 다름을 존중하고 이해하며 하나 되는 길로 나아갑시다. 우리가 일에 앞장서서 일원상 진리의 밝은 빛으로 하나 되고 영향력이 이웃과 세상에 전달되도록 합시다.

Kiam oni fariĝas unu menso per la vero de unu cirklo, vi kaj mi, homo kaj socio, homaro kaj naturo povas ĝui harmonian vivon. La nuna mondo suferas multajn konfliktojn pro kultura, religia, ideologia, valorvidpunkta kaj alia diferenco. La vojo solvi tiajn konfliktojn kaj realigi pacon kuŝas en tio, ke oni respektas unu la alian, interparolas, repaciĝas. Ni, respektante kaj komprenante reciprokan diferencon, antaŭeniru al la vojo unuiĝi. Ni, antaŭstarante en tiu laboro, unuiĝu per brila lumo de la vero de unu cirklo kaj strebu transdoni tiun influon al niaj najbaroj kaj al la mondo.

 

둘째, 사은(四恩) 속에서 감사하고 보은합시다.

소태산 대종사께서는일원상 진리 통해 생명과 존재가 근원은 하나이며 서로 연결되어 있음을 깨닫게 주셨습니다. 진리는 사은(四恩), 천지·부모·동포·법률이라는 모습으로 나타나고, 우리는 은혜 속에서 태어나 살아가며, 동시에 자신도 은혜의 일부로 존재합니다. 따라서 사은은 우리의 존재근거이며 생명 자체입니다. 그러므로 우리는 삶과 자연의 근원인 사은의 은혜를 깨닫고, 은혜에 감사하고 보은하는 삶을 살아야 합니다. 감사와 보은은 우리의 삶을 은혜로 충만하게 아니라 세상을 은혜로 가득 채울 있습니다.

Due, ni danku kaj rekompencu en la kvar bonfaroj.

Per la vero de unu cirklo Sotesano iluminis nin pri tio, ke ĉiuj vivoj kaj ekzistoj havas unu saman originan fonton kaj estas interligitaj. Tiu vero manifestiĝas kiel la kvar bonfaroj, t.e. ĉiela-tara bonfaro, gepatra bonfaro, kunvivula bonfaro, leĝa bonfaro, kaj en tiuj bonfaroj ni naskiĝas kaj vivas, kaj samtempe ni mem ekzistas kiel parto de tiuj bonfaroj. Sekve la kvar bonfaroj estas nia ekzistokialo kaj vivo mem. Tial ni devas luminiĝi pri la kvar bonfaroj, kiuj estas la origina fonto de nia vivo kaj naturo, kaj vivi, dankante kaj rekompencante ilin. Danko kaj rekompenco ne nur povas plenigi nian vivon per bonfaroj, sed ankaŭ povas plenigi la mondon per bonfaroj.

 

혼자 사는 세상은 있을 없습니다. 원망하고 배은하는 삶은 자신을 파괴하고 세상을 병들게 합니다. 서로 은혜를 나눌 우리는 진정으로 함께 사는 세상을 이룰 있습니다. 은혜로운 삶은 내가 가진 것을 이웃과 나누고, 어려움을 당한 이웃에게 손을 내미는 데에서 시작됩니다. 가난한 이웃, 소외된 이들, 그리고 나와 다른 처지에 있는 사람들에게 은혜를 나눔으로써 모두가 더불어 공존하는 낙원을 만들 있습니다. 사회적 약자의 슬픔과 고통이 우리의 슬픔이며 고통임을 우리는 압니다. 그러니 그들의 존엄과 권리를 지키는 것이 바로 은혜를 실천하는 구체적 방법이 것입니다. 감사와 보은의 마음으로 베푸는 나의 작은 선행, 다른 이의 기쁨과 아픔에 함께 공감하고 나누는 마음은 모두가 평화롭고 은혜롭게 공존하는 세상을 만듭니다.

Oni ne povas bone vivi sola en la mondo. Plenda kaj maldanka vivo detruas onin mem kaj malsanigas la mondon. Kiam ni dividas bonfarojn unu kun la alia, ni povas realigi vere kunvivan mondon. Bonfara vivo komenciĝas de tio, ke oni dividas sian havaĵon kun najbaroj kaj etendas sian manon al najbaroj trafitaj de malfacilo. Paradizon, kie ĉiuj kunvivas, oni povas konstrui per tio, ke oni dividas bonfarojn kun malriĉaj najbaroj, izolitaj homoj kaj homoj en aliaj situacioj ol oni mem. Ni scias, ke la malĝojo kaj sufero de socia malfortulo estas ĝuste niaj malĝojo kaj sufero. Mia eta bonfaro farata kun danka kaj rekompenca koro, kaj la koro kunsenti kaj dividi la ĝojon kaj doloron de aliuloj konstruas la mondon, kie ĉiuj pace kaj bonfare kunvivas.

 

나아가 사람과 사람뿐 아니라, 우주 대자연 자체가 하나로 연결된 생태적 공동체이며 몸입니다. 기후 위기는 우리가 생명의 은혜를 잊고 살아온 결과입니다. 사은의 은혜로 생명을 지속할 있음에 대한 감사와 보은의 마음으로, 지속 가능한 삶의 방식을 선택해 실천합시다.

Plie, ne nur homoj, sed ankaŭ la universa naturo mem estas ekosistema komunumo ligita per unu kaj estas unu korpo. La klimata krizo rezultis el tio, ke ni vivis, forgesinte la bonfaron de ĉi tiu vivo. Ni elektu kaj praktiku daŭripovan vivmanieron kun danka kaj rekompenca koro pro tio, ke ni povas daŭrigi vivon per la favoro de la kvar bonfaroj.

    

우리 모두일원상 진리 앞에서 하나 되고, 사은의 은혜에 언제나 감사하며 보은행을 실천하며 삽시다. 길이 일원의 체성(體性) 합하고 일원의 위력을 얻는 입니다. 우리의하나되는 마음공부와감사보은 실천은 우리 모두를 일원 세계, 낙원공동체로 인도할 것입니다. 그리고 이러한 실천은 세상의 고통을 치유하고 인류에게 희망이 것입니다.

Ni ĉiuj iĝu unu antaŭ la vero de unu cirklo, ĉiam danku pro la favoro de la kvar bonfaroj kaj vivu rekompencante. Ĉi tiu vojo estas ĝuste la vivo kuniĝi kun la esenco de unu cirklo kaj akiri la potencon de unu cirklo. Nia mensostudo por iĝi unu kaj nia praktiko de danko kaj rekompenco kondukos nin ĉiujn al la mondo de unu cirklo kaj al paradiza komunumo. Kaj ĉi tia praktiko kuracos la suferon de la mondo kaj fariĝos espero por la homaro.  

 

자기 자신과 더불어 파란고해의 일체 중생을 광대무량한 낙원으로 인도하는 해가 되기를 간절히 기원합니다. 감사합니다.

Mi tutkore esperas, ke ĉi tiu jaro estu tempo, kiam vi kondukos kaj vin mem kaj ĉiujn vivulojn de ondoplena sufermaro al vasta kaj senlima paradizo. Koran dankon.

 

원기 110(2025) 새해 아침

En la unua mateno de la 110a jaro de ŭonbulismo

 

Ŭangsano, la ĉefmajstro de ŭonbulismo

Posted by 초유스

2025년 9월 24일 리투아니아 빌뉴스 필하모니아에서 한국에서 온 음악가들이 공연을 했다. 주리투아니아 대사관 개관을 기념하기 위한 행사였다. 이 공연을 마친 후 관객들이 기립박수를 보내자 출연진이 나와 답례로 노래를 불렸다. 

 

전혀 예기치 않은 노래였다. 노래 시작과 동시에 앞줄부터 사람들이 일어나기 시작하고 여기저기 따라불렸다. 대사관 개관 축하를 하는 행사라 미리 이 곡을 준비했을 것이다. 노래는 성악가 소프라노 한경성이 불렸다. 바로 리투아니아 애국가다.

 

 

노래를 부를 수 있도록 이 애국가를 한국어로 번역하고 싶다는 생각을 줄곧 해왔는데 차일피일 차년피년으로 미루었다. 오늘이 이때다. 가급적 원문에 충실하게 번역해봤다. 리투아니아 애국가는 1898년 빈짜스 쿠디르카(Vincas Kudrika)가 작사하고 작곡했다. 1919년 애국가로 지정되었다. 

 

Lietuva는 리투아니아어로 리투아니아를 말한다. 발음상 한국어 표기로는 례투바가 적합하다. 또한 음절수에 맞도록 리투아니아 대신에 례투바로 번역했다.

 

Lietuva, Tėvyne mūsų,
Tu didvyrių žeme,
Iš praeities Tavo sūnūs
Te stiprybę semia.
례투바, 우리의 조국,
넌 영웅의 나라,
과거에서 너의 자손
힘을 길어내길.

Tegul Tavo vaikai eina
Vien takais dorybės,
Tegul dirba Tavo naudai
Ir žmonių gėrybei.
너의 후손들이 오직
덕 길로만 가길,  
너의 복과 인류 선을 
위해서 일하길 

Tegul saulė Lietuvoj
Tamsumas prašalina,
Ir šviesa, ir tiesa
Mūs žingsnius telydi.
해가 례투바에서
어둠을 내쫓길,
광명과 진리가
우리 발 이끌길 

Tegul meilė Lietuvos
Dega mūsų širdyse,
Vardan tos Lietuvos
Vienybė težydi!
례투바의 사랑이
우리 맘에 불타길,
례투바 이름에
단결이 꽃피길

위키백과
리투아니아, 우리의 사랑하는 조국이여,
훌륭한 영웅들의 땅이여!
그대의 역사로부터 그대의 자손들이
힘과 기운을 이끌어내기를.

그대의 자손들이 언제나 자랑스럽게
덕행의 길만을 따르기를,
그들의 일이 그대의 가치를 위하여
모든 인류를 위한 것이기를.

리투아니아 땅의 태양이
암울과 어둠을 몰아내어,
진실을 따라, 빛을 따라
영원히 우리의 전진을 인도하기를,

우리의 리투아니아를 향한 사랑이
가슴 속에서 계속 불타오르기를 원하니,
리투아니아의 소중한 이름 속에,
우리는 함께 서리라!

위키백과 영어
Lithuania, our homeland,
Land of worshiped heroes!
Let your sons draw their strength
From our past experience.

Let your children always follow
Only roads of virtue,
May your own, mankind’s well-being
Be the goals they work for.

May the sun above our land
Banish darkening clouds around
Light and truth all along
Guide our steps forever.

May the love of Lithuania
Brightly burn in our hearts.
For the sake of this land
Let unity blossom.

위키백과 에스페란토
Litovi’, patrujo nia,
lando de gloragoj!
Viaj filoj ĉerpu forton
el pasintaj tagoj.
Iru Via infanaro
nur laŭ virta vojo,
Ĝi laboru por bonfarto
kaj por homa ĝojo.
Hela sun’ de Litovi’,
obskurecon pelu for!
Por klerec’ kaj justec’
age ni fervoru.
Amo al litova ter’
brulu ĉiam en la kor’
Kaj por Vi, Litovi’,
unueco floru!

 

아래 영상은 한국-리투아니아 가정에서 태어난 요가일래가 리투아니아 애국가를 부른 영상이다.

 

Posted by 초유스
생활얘기2025. 5. 23. 14:20

이제 거주하고 있는 리투아니아에도 한국대사관이 개설되었다. 그동안 대사관에서 해야 할  일이 생기면 관할 대사관이 있는 폴란드 대사관이 있는 바르샤바까지 가야 했다. 당일치기로는 불가능했다. 빌뉴스에서 바르샤바까는 왕복 1000킬로미터라 전날에 가서 자고 다음날 일보고 와야 하는 거리다.

 

 

 

가까운 대사관에서도 투표를 할 수 있게 되어 라트비아 한국대사관이 있는 리가에서 투표를 하기도 했다. 리가는 빌뉴스에서 왕복 700킬로미터 떨어진 곳이다. 이제는 다 그럴 필요가 없게 되어 좋다. 

 

관련글 재외투표, 미친 애국자로 불렸지만 마음 뿌듯 

 

리투아니아 대사관이 개설되고 내가 가장 먼저 한 일 중 하나가 21대 대통령 선거 재외투표다. 교민수가 적어 5월 22일부터 25일까지 4일에 걸쳐 이루어지고 있다. 첫날 아침 일찍 걸어서 대사관에 도착한다. 대사관 앞에서 헌법 1조를 응얼거려본다.

 

대한민국은 민주공화국이다. 대한민국의 주권은 국민에게 있고 모든 권력은 국민으로부터 나온다. 

 

 

이 문장이 내가 그동안 거리와 무관하게 주권행사를 하기 위해 '미친 애국자'라는 소리를 들으면서 투표장에 간 이유이다. 주위에 투표권자가가 여러 있지만 내가 리투아니아 역사상 리투아니아 땅에서 투표라는 신성한 대한민국 주권행사를 한 사람 1호가 된다. 

 

기표를 할 때 혹시나 내 표가 사표가 되지는 않을까봐 안경까지 벗고 해당칸에 기표도장이 벗어나지 않도록 조심조심 올려놓는다. 용지가 눌려서 뚫어지지 않을 정도로 꾹 누른다. 인주가 퍼질까봐 입김을 분다.기표용지를 봉투에 넣고 하얀 붙이개(스티커)를 떼어내고 봉한다. 그리고 투표함에 넣으니 내 봉투가 힘있는 생물처럼 바닥에 툭 떨어진다. 서울까지 잘 가서 함께 어울려 주권의 꽃을 피워라~~~ 

 

관련글 재외투표, 미친 애국자로 불렸지만 마음 뿌듯 

Posted by 초유스
기사모음2025. 5. 16. 00:15

유럽 여성들은 평균 몇 살에 첫 아이를 낳을까? 

유럽통계에 따르면 2023년 유럽 여성들은 평균 29.9살에 첫 아이를 낳는다.

가장 높은 나이는 이탈리아로 31.8살이고

가장 낮은 나이는 루마니아로 27.1살이다.

 

발트 3국을 살펴보면 다음과 같다.

리투아니아 28.4살

라트비아 28살

에스토니아 28.7살

 

대한민국은 2022년 첫 아이를 갖는 여성들의 평균 나이는 32.84세다.

Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 리투아니아 빌뉴스에서 벚꽃이 군락으로 피는 곳으로 안내합니다.

이곳이 벚꽃공원으로 조성된 것은

일본인 스기하라 영사가

1940년 6000명의 목숨을 구한 것을

기억하기 위해서입니다.

 

https://chojus.tistory.com/3029 - '일본판 쉰들러'를 아시나요

 

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

 

Posted by 초유스
에스페란토2025. 3. 25. 00:11

BONVENON al la 19a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado

survoje al la Komuna Esperanto-Kongreso de Japanio kaj Koreio en Ĝonĝuo

 

https://eventaservo.org/e/c1c28d

 

* Partoprenantoj de la 13a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado en 2017.

Esperantista Asocio de Ŭonbulismo (EAŬ) estas fondita en 1980 kun la celo disvastigi Esperanton inter ŭonbulanoj kaj ŭonbulismon inter esperantistoj.
Ekde la jaro 2006 EAŬ ĉiujare organizas la Internancian Esperanto-Renkontiĝon de Meditado (IERM), kunlabore kun la eklezia internacia fako de ŭonbulismo.

Dum la aranĝo oni praktikas meditadon, faras komunan ekskurson al najbara vizitinda loko, spertas korean kulturon, konatiĝas kun ŭonbulismo kaj tiel plu. La 19a IERM okazos en la trejnejo Bongdo, kiu troviĝas ĉe la piedo de la monto Bukhansan en Seulo, Koreio. Jen estas la aliĝinformo. Ni kore invitas vin.
La Meditado komenciĝos en la sama tago tuj post la Korea Kongreso de Esperanto en Seulo kaj do oni povas ĉeesti sinsekve en la du regulaj aranĝoj en Seulo.  . 

 

Raporto pri la pasintjara IERM en 2024: https://chojus.tistory.com/5669

 

1. Kiam: 26 (dimanĉo) - 29 (merkredo) oktobro 2025

2. Kie: ŭonbulana trejnejo Bongdo en Seulo, Koreio [google-mapo]

3. Enhavo: meditado, prelegoj, koreaj kulturo kaj tradicia ludo, ekskurso, bankedo kaj tiel plu 

4. Kotizo: 150 000 ŭonoj aŭ 100 eŭroj (programo, manĝo, loĝo, ekskurso) 

5. Nombro: ĝis 40 personoj

6. Prelegoj: temoj pri meditado estas bonvenaj.

7. Retaliĝilo: https://forms.gle/Z4cFcdXfecMEZtmNA 

8. Aliĝlimdato: ĝis la fino de septembro 2025

9. Kontakto: ĉe CHOE Taesok (chojus@gmail.com)

 

Jen la video de la 18a Internacia Meditado en 2024:

 

 

Jen la video de la 13a Internacia Meditado en 2017:

 

 

Jen la promena video en la ĉefsidejo de ŭonbulismo, kie okazis la 18a Internacia Meditado

 

 

Esperantista Asocio de Ŭonbulismo
Esperantista Asocio de Ŭonbulismo (EAŬ) celas disvastigi Esperanton inter ŭonbulanoj kaj ŭonbulismon inter esperantistoj. En 1980 kelkaj junaj kredantoj de ŭonbulismo ekkonigis Esperanton al la eklezio kaj tradukadis sanktajn tekstojn de ŭonbulismo en Esperanton. La kvara eklezia estro, ĉefmajstro Ĝŭasano, forte subtenis la Esperanto-movadon. Danke al liaj inspiroj kaj al la eklezia subteno ĉiuj sanktaj libroj de ŭonbulismo estis tradukitaj en Esperanton.Unu el la grandaj atingoj de EAŬ estis en 2004 sukcesa enkonduko de Esperanto kiel alternativa studobjekto de la eklezia universitato Wonkwang. Dum pluraj jaroj pli ol 50 studentoj lernis Esperanton. Nun EAŬ strebas, por ke speciale Esperanton lernu estontaj gepastroj, kiuj interesiĝas pri internacia agado. EAŬ faris gravan paŝon al la Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado, kiun la eklezia internacia fako de ŭonbulismo ĉiujare organizis en la angla lingvo, sed ekde la jaro 2006 EAŬ konstante organizas ĝin en Esperanto. EAŬ komencis sian fakan kunsidon en la 90a UK en Vilno kaj daŭrigis ĝin en Florenco, Jokohamo, Roterdamo, Bjalistoko, Kopenhago, Hanojo, Rejkjaviko, Bonaero, Lillo, Nitro kaj Seulo. EAŬ-anoj invitas vin ĉeesti fakan kunsidon kaj internacian meditadon, ĝui la ŭonbulanan etoson, konatiĝi kun ŭonbulismo, kunlabori por reciproka kompreno kaj monda paco.
Esperantista Asocio de Ŭonbulismoĉe la Internacia Fako de ŬonbulismoIksandaero 501, Iksan-si, KR-570-754, Korea Respubliko; Tel. +82 63 850 3171; bwjung88@hanmail.net;

http://uonbulismo.net https://facebook.com/groups/152447724909961/

 

ŬONBULISMO 

 
Ŭonbulismo estas religio, kiun en 1916 fondis Sotesano (1891-1943) en Koreio. Ĝi prenas, kiel kredobjekton kaj praktikmodelon, la darmkorpan budhon, unu cirklon. Sotesano esprimis per unu cirklo la fundamentan veron de la universo, pri kiu li iluminiĝis post dudekjara penado, kaj li renovigis la tradician budhismon. 
Ŭonbulismo instruas siajn kredantojn konscii profunde la bonfarojn de ĉiuj estaĵoj kaj danki ilin. La kerna vorto de ŭonbulismo do estas “bonfaro”, per kiu interrilatas ĉiuj estaĵoj en la universo. Ŭonbulismo celas disvolvi homan spiriton per verreligia kredo kaj realmorala trejno, responde al materia evoluo. 
La fundamenta doktrino de ŭonbulismo konsistas el la kvar bonfaroj (tiuj de ĉielo-tero, gepatroj, kunvivuloj kaj leĝoj) kaj la kvar nepraĵoj (kreskigo de propra forto, unuaigo al saĝulo, eduko de aliula infano kaj estimo al sindonulo), kaj el la tri studoj (spirita kultivo, afera-principa esploro kaj justaga elekto) kaj la ok sintenoj (kredo, kuraĝo, scivolo, penado, nekredo, avido, maldiligento kaj malsaĝo). La kvar devizoj de ŭonbulismo estas ĝustaj iluminiĝo kaj ago, pribonfara konscio kaj danko, utiligo de la budha darmo, kaj sindonema servo al publiko. 
Sotesano post sia iluminiĝo tralegis multajn tekstojn de tradiciaj religioj kaj fine konsideris Ŝakjamunion sanktulo el la sanktuloj kaj decidiĝis fondi novan eklezion, surbaze de la budha darmo. Ŭonbulismo strebas al la ĝisdatigo, vivutiligo kaj popularigo de la budha darmo kaj ankaŭ utiligas instruojn de ekzistantaj religioj. Nun ŭonbulismo havas firman statuson en la korea socio kaj disvastiĝas tra la mondo. 
La religia nomo ŭonbulismo en Esperanto estas derivita el la nomo ŭonbulgjo en la korea: ŭon signifas la vero de unu cirklo, bul iluminiĝo, budho kaj gjo instruo. Do ŭonbulismo estas religio, kiu instruas homojn kredi, klarvidi kaj praktiki la veron de unu cirklo. 

 

Sanktaj libroj: http://wonscripture.org/

 

Informa video pri ŭonbulismo
 
Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 리투아니아 빌뉴스 방문시 필수방문지 중 하나인 개디미나스 언덕에서 인사드립니다.

 

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

 

Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 리투아니아 대표적 휴양도시 중 하나인 비르쉬토나스 전망대에서 인사드립니다.

 

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453, 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 리투아니아 빌뉴스 <카쥬코 무게> 민속축제에서 인사드립니다.

 

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453, 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

 

이날 개막 거리행진 모습을 영상에 담았습니다.

 

Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 얼음이 떠내려가는 리투아니아 빌뉴스 내리스 강변에서 인사드립니다.

 

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453, 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

Posted by 초유스

안녕하세요. 반갑습니다.

에스토니아 라트비아 리투아니아 발트3국에서 여행가이드로 일하고 있는 최대석입니다.

오늘은 라트비아 리가 버스역과 리가 중앙시장이 한분에 보이는 곳에서 인사드립니다.

 

 

리가 운하가 꽁꽁~~~

 

발트 3국 / 발틱 3국 전문 스루 가이드 관광안내사 최대석(초유스)입니다.

안내뿐만 아니라 여행일정짜기, 호텔 및 식당 수배, 차량 수배 등도 합니다.

 

* 연락처:

편지: chojus@gmail.com  

전화: +370 6861 3453, 

카카오톡 ID: chojus

최대석 이력: https://chojus.tistory.com/notice/5628 

 

Posted by 초유스

잠시 한국에 체류 중이다. 우연히 아침 텔레비전 프로그램 "천일야사"에서 양사언과 그의 어머니에 대한 이야기를 알게 되었다. 그 깊은 사연에 감동이 되어 시청이 끝나자마자 그의 태산가(한문시)를 에스페란토로 번역해봤다.

 

태산가 泰山歌
양사언 楊士彦

泰山雖高是亦山 태산수고시역산
登登不已有何難 등등불이유하난
世人不肯勞身力 세인불긍노신력
只道山高不可攀 지도산고불가반  

La monto Tajsan

verkis YANG Saeun
tradukis CHOE Taesok el la ĉinskriba poemo

Tajsan, kvankam altega, 
estas ĝuste nur monto.

Se vi grimpus senĉese,
kiel estus maleble?

Homoj ja ne volontas 
peni per la memforto

kaj do simple parolas:
"Mont' tro altas por grimpi." 

 

태산이 높다한들 

그저 산일 뿐이요.
쉼없이 오른다면

어찌 못 하겠으리.
사람이 몸소 하려 않고

산 높아 못 오른다 하네.


○  YANG Saeon 楊士彦 양사언:  korea civila oficisto kaj konata kaligrafo (1517-1584).
○  Tajsan 태산 泰山: la monto Tajsan en la ĉina provinco Sandong estas alta je 1,545 metroj kaj grava en la kulturo kaj literaturo de orienta Azio.
○  亦 역: also, too; only, just; although; again
○  不已 불이:  멈추지 않다, 끊임 없다. to be without end; to a great extent
○  不肯 불긍: to be unwilling to
○  勞 로: to toil; work; labour...
○  身 신: body; main part; oneself; personally; in person...
○  世人 세인: ordinary persono; common people   
○  只 지: only; simply; merely; originally
○  攀 반: to climb upwards; to clamber; to pull; to cling to; to seek connections in high place.

泰山이놉다ᄒᆞ되ᄒᆞ날아래뫼히로다
오르고ᄯᅩ오르면못오를理업건마ᄂᆞᆫ
사ᄅᆞᆷ이제아니오르고뫼흘놉다하ᄂᆞ니

 

태산이 높다 하되 하늘 아래 산일 뿐이로다
오르고 또 오르면 못 오를 리 없건마는
사람이 제 아니 오르고 산만 높다 하나니

 

verkis YANG Saeun

tradukis CHOE Taesok el la korea originalo

 

Monto Taj estas alta,

tamen nure monto subĉiela.

 

Vi grimpas, ree grimpas; 

por ne grimpi ne kialas.

 

La homo memforte ne grimpas,

diras nur monton alta.

 

날짜: 2024-10-29

Posted by 초유스

한국 현대시를 틈틈이 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.

 

나무는 말을 삼간다            

강수성 (아동문학가 )

 

나무는

말을 못 하는 것이 아니다

말을 삼가는 것이다.

 

할 말 있으면 새를 불러

가지 끝에 앉힌다.

 

새가 너무 말을 많이 하면

이웃 나무의 어깨 위로

옮겨 앉힌다.

 

동네가 시끄러우면

건너편 산으로

휘잉 새를 날려 보내기도 한다.

 

[최종번역] 2024-11-21

 

Arbo estas singarda pri parolo

 

verkis GANG Suseong

tradukis CHOE Taesok

 

Arbo

ja ne estas muta,

sed singarda pri parolo.

 

Se ĝi havas ion por eldiri,

ĝi alvokas kaj sidigas

birdon sur la branĉofinon.

 

Se la birdo tro parolas,

ĝi la birdon movas kaj sidigas

super ŝultron de l’ najbara arbo.

 

Se l’ vilaĝo bruas,

al la transa monto

ĝi hu-u-u forflugigas tiun birdon.

 

[번역공부용]

나무는 말을 삼간다            

강수성 (아동문학가 )

 

Arbo estas singarda pri parolo

 

verkis GANG Suseong

tradukis CHOE Taesok

 

나무는

말을 못 하는 것이 아니다

말을 삼가는 것이다.

Arbo

ja ne estas muta,

sed singarda pri parolo.

 

할 말 있으면 새를 불러

가지 끝에 앉힌다.

Se ĝi havas ion por eldiri,

ĝi alvokas kaj sidigas

birdon sur la branĉofinon.

 

새가 너무 말을 많이 하면

이웃 나무의 어깨 위로

옮겨 앉힌다.

 Se la birdo tro parolas,

ĝi la birdon movas kaj sidigas

super ŝultron de l’ najbara arbo.

 

동네가 시끄러우면

건너편 산으로

휘잉 새를 날려 보내기도 한다.

Se l’ vilaĝo bruas,

al la transa monto

ĝi, hu-u-u!, forflugigas tiun birdon.  

Posted by 초유스
에스페란토2024. 11. 26. 17:23

Ju pli proksimiĝas somera monato, des pli grandiĝas mia ĉagreno pro kategoria decido, ĉu aŭtune flugi al Koreiopor kongresi aŭ ne. Familiaj kaj laboraj cirkonstancoj implike malfaciligas mian rapidan decidon. Oktobre kutime en la korea Esperantujo okazas por mi interesaj du aranĝoj: unu estas Internacia Meditado (mallongigo de Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado) kaj la alia estas la Nacia Kongreso de koreaj esperantistoj.

Ĉi-jare aldoniĝis unu plia alloga evento, la 3a Komuna Esperanto-Kongreso de Japanio kaj Koreio, kie sendube kolektiĝus miaj malnovaj amikoj kaj konatoj el ambaŭ landoj. Mi do decidis flugi al Koreio. De Vilno al Seulo la du flugoj mem daŭris entute pli ol 12 horojn. Nekredeble, koreaj volontuloj afable bonvenigis eksterlandanojn en la Inĉona Flughaveno, kiu situas fore de Seulo kaj Ĝonĝuo.

 

Mia kongresa video: https://www.youtube.com/watch?v=EGYtuZdoOT4

 

Pluraj eventoj en unu kongreso

La Komuna Kongreso okazis en la Ĝonĝua Nacia Pedagogia Universitato, Ĝonĝuo (Jeonju) sudokcidente de Koreio, de la 4a ĝis la 6a de oktobro 2024. La temo estis “Nova tendenco de kulturaj mondoj en Japanio kaj Koreio”. Partoprenis 258 el 15 landoj kun dekoj da moralaj aliĝintoj. Estis 137 koreoj, 78 japanoj, 26 ĉinoj kaj la aliaj.

La Komuna Kongreso enhavis plurajn eventojn. Ili estis 1) la Simpozio pri Lingva Edukado kunlabore kun la universitato kaj Korea Esperanto-Asocio (KEA), 2) 56a Korea Kongreso de Esperanto, 3) 111a Japana Esperanto-Kongreso de Japana Esperanto-Instituto (JEI), 4) la 6a Esperanto-Forumo inter Ŝanhajo kaj Seulo. Ili ja riĉigis la kongresan programon kaj instigis pli multajn homojn partopreni, precipe el Ĉinio.

 

Dika kongresa libro sen kongresa sako

La simpozio komenciĝis matene antaŭ la oficiala programo de la kongreso, tial la plimulto de la kongresanoj, inkluzive de mi, maltrafis la dulingvan sciencan kunvenon. Mian registriĝon malrapidigis intersalutoj kun delonge neviditaj amikoj ĉe la akceptejo. Kongresoj kutime donas tolajn aŭ plastajn sakojn kun kongresaj materialoj, sed ĉi-foje estis anoncite, ke ĉiuj kunportu sian propran sakon ricevitan en iama kongreso.

La kongresa libro estis imprese dika, 242-paĝa en la formato A4. Ĝi estas valora dokumento kaj la redaktinto plene meritas laŭdojn kaj aplaŭdojn. Tamen la tropezeco malemigis min kunporti ĝin dumkongrese kaj poste eŭropen. Mi sugestis al la organizantoj, ke la 80a Internacia Junulara Kongreso bone funkciis sen sia kongresa libro, utiligante la retgrupon de Telegram anstataŭe .

Inter la materialoj, ĉiuj kongresanoj donace ricevis la novan eldonon de la romano “Bunsun kaj Aiko” de CHO Sung Ho. Grandformata libro en la libroservo estis vere elstara. Ĝi estas fotoalbumo freŝe eldonita por memori la 55-jariĝon de esperantisto SO Jinsu. Mi ricevis ĝin por mia posta recenzo.

 

Verdstela parado kaj Nacia Vespero

Ĝonĝuo, la historia centro de sudokcidenta Koreio, estas la hejmloko de prauloj de la fondreĝo de la dinastio Ĝosono (1392-1897). La urbo allogas kaj enlandajn kaj eksterlandajn turistojn per tradiciaj muziko, kuirarto, papero kaj aliaj. La plej konata turismejo estas la hanoka kvartalo nomata Hanokmaul, kie dense staras ĉirkaŭ 800 hanokoj (koreaj tradiciaj domoj) unu apud la alia. Vizitantoj svarmas precipe semajnfine en la kvartalo.

La kongresejo situis je piedira distanco al la kvartalo. La organizantoj enprogramigis paradon kun verdstelaj flagoj kaj verdaj vestoj por diskonigi Esperanton. Centoj da esperantistoj marŝis trotuare en bona ordo. Esperantistoj sentis sian kunecon en la verda fluo kaj pluraj preterpasantoj interesiĝis pri nia verdeco. Bedaŭrinde, mankis informaj flugfolioj por konigi Esperanton. En tia parado dezirindus rapidresponda kodo pri la aranĝo kaj Esperanto sur tabulo aŭ plato. La 40-minuta parado finiĝis ĉe la manĝostrato, kie kongresanoj ĝuis lokajn manĝaĵojn.                      

La vespero kulminis per la Nacia Vespero, kies tutan spektaklon donis la trupo Imsil Pilbong Nongak. La trupo heredis sian kamparan muzikon kun 400 jaroj da historio kaj estas aprezata kiel korea nacia kulturheredaĵo. Muzikistoj rakontis vilaĝan vivon per gaja, trista, arda ludoj aŭ kantoj, kiuj elvokis al kongresanoj gamon da emocioj. La finalo estis funebra procesio kun florornamita katafalko. Ĝi memorigis min pri mia vilaĝa vivo, dum kiu foje mi kiel knabo kunportis katafalkon ĝis fora monta tombejo. Ĉe la fino la trupo spontane inspiris monoferon kaj dekoj da kongresanoj volonte enmetis monbiletojn en pajlan ŝnuron. Iuj admiris, ke la Nacia Vespero superis spektakle tiun de Universalaj Kongresoj.

 

Kongresa parado

Mia parada video: https://www.youtube.com/watch?v=AOjAwJmKaDw

 

Abundis kunsidoj, sed malfacilis elekti

Pro la mallonga daŭro de la kongreso pluraj prezentoj, prelegoj aŭ kunsidoj okazis samtempe. Trifoje dividiĝis fakaj kunsidoj kun variaj temoj – komuna kantado, goo, recikligado, kaligrafio, Esperanto-movada prezento… Oomoto, budhismo, ŭonbulismo havis sian informan kunvenon. La salonoj estis bonege ekipitaj per granda ekrano, subplafona projekciilo, kapabla komputilo kaj rapida interreto, kion mi malofte trovis en eŭropaj kongresoj.

Ĉe amikaj babiloj aŭdiĝis laŭdoj al la prelego, en kiu KITAGAWA Hisasi komparis japanajn kaj koreajn idiotismojn, estigante viglan diskuton. Ili estas same, simile aŭ diference signifaj. Ekzemple, “vasta piedo” en la korea signifas “havi multajn konatojn pro vasta agado”, sed por tio japanoj uzas la idiotismon “vasta vizaĝo”. Domaĝe, mi maltrafis tiun interesan komparon. Ju pli multe, des pli malfacile por elekti. Iujn kunsidojn mi ĉeestis, aliajn mi forestis por kafumi kun malnovaj amikoj, babilante pri personaj vivoj aŭ movadaj aferoj.

 

Azia Karavano

Kiam en Koreio okazis tiaj internaciaj eventoj kiel Universalaj Kongresoj kaj Aziaj Kongresoj, KEA lanĉis projektojn por partoprenigi eksterlandajn aktivulojn per monkolekto. Ĉi tiu kongreso ne estis escepta. Sub la projekto Azia Karavano, oni sukcese kolektis la necesan sumon de 3,500 eŭroj nur en kelkaj tagoj. Danke al la projekto venis kvar movadanoj el Barato, Indonezio, Nepalo, Vjetnamio.

Ilia tasko estis pristudi sialandan Esperanto-movadon kaj raporti ĝin en la kongreso. Iliaj studaĵoj troviĝas en la kongresa libro kaj restas kiel bona historia materialo. Krome, JEI invitis unu indonezian esperantiston kiel oficialan gaston, la Zamenhofa Instituto en Koreio invitis du ĉinajn esperantistojn kaj la lokaj KEA-filioj invitis unu tajvanan esperantiston. La invititoj grande kontribuis al la programo.           

 

Ŝanhajo kaj Seulo modele kunlaboras

La du organizoj, Ŝanhaja Esperanto-Asocio kaj Seula Filio de KEA, alterne aranĝas reciprokajn vizitojn kaj interŝanĝas spertojn kaj opiniojn pri elektitaj temoj. La ŜoSon de la forumo estigis SO Jinsu, UEA-estrarano kaj la unua forumo okazis en 2019 en Ŝanhajo kaj la ĉi-foja forumo estis la sesa.

Kvin koreaj kaj ĉinaj esperantistoj prelegis pri “Kiel vivi en maljuniĝanta socio?” kaj “Nova tendenco de kulturo en Ĉinio kaj Koreio”. La forumon ĉiam sekvas plurtaga ekskurso. La Esperanto-Forumo inter Ŝanhajo kaj Seulo pruviĝas modela evento por urboj, kiuj havas iun kvanton da aktivuloj.

 

Loĝo, manĝo, vespera distriĝo

Kongresanoj loĝis dise en hanokaj gastejoj. Do plejparte ĉambroj ne havis litojn kaj oni dormis sur la planko. Certe estis malkomforte al uzantoj de lito, sed estis nova sperto kun alikultura dormado. Miaokaze, du nekonatoj dividis la saman ĉambron, en kiu troviĝis nur unu granda matraco kaj unu granda kovrilo. Kion fari? Petite, la mastro alportis novan kovrilon. Mi dormis sur la dekstra rando de la matraco, kaj la alia sur la maldekstra. Matene min sen kovrilo trovas mi sur la varmigata planko.

Gastejoj laŭinforme liveras matenmanĝon, sed ĝi estis tute simpla – pano, marmelado kaj iom da aliaj manĝaĵoj. Krom tagmanĝo, kiun la kongreso organizis en universitata manĝejo, oni devis mem zorgi matenmanĝon kaj vespermanĝon. Iuj trovis bongustan manĝaĵon en la proksima bazaro kaj tuj disvastigis la novaĵon. Tie esperantistoj kolektiĝis unu post la alia. Tiel estis ankaŭ kun vespermanĝo. Ju pli persimone ruĝiĝis de makolio vizaĝoj, des pli profundiĝis kunsentoj en proksima restoracio aŭ en gasteja korto.

 

Loka man ĝaĵo – supo kun sojfabaj ŝosoj

Bankedo kaj arta prezento

Ne necesis aparte pagi la bankedon, ĉar la kongresa kotizo jam inkluzivis luksan bufedon kun viandaĵoj, legomaĵoj, tortoj, rizkukoj. Kial al Koreio? Unu el la por mi nerefuteblaj kialoj estas tre variaj manĝaĵoj. La bankedejo estis la universitata vasta sportejo, kiu estis provizita per grandaj rondtabloj. Ok personoj sidis ĉe unu rondtablo. Kiel sidigi la ĉeestantojn? Enirinte, ili prenis loton el la kesto kaj ricevis sian tablon. Proksimaj amikoj aŭ eĉ geedzoj devis disiĝi laŭ sia lotado, tamen estis bona ŝanco por babili kun tute nekonataj personoj. Kompreneble, nature malordiĝis sidlokoj post drinko kaj por tosto. Ĉiuj satiĝis.

Sekvis distriĝo. Kantis grupo de koreaj esperantistoj (Amuze), grupo de japanaj esperantistoj (Verdaj Ranetoj), grupo de oomotanoj, ĉina familio. Fine gajagumo (korea tradicia kordinstrumento) akompanis komunan dancadon laŭ la kanto Arirang. “Ho, karulo iranta for de mi vundos en dek lioj gambojn al si.” En la lasta kongresa vespero la kantofrazo kvazaŭ esprimis la nevolon adiaŭi kaj bedaŭron de kongresanoj. 

 

Ekskurso kun hanbokoj

La kongreso aranĝis dutagan postkongresan ekskurson al samprovincaj vizitindaj lokoj. La ekskurso kun du busoj da partoprenantoj komenciĝis per vestado de hanbokoj (koreaj tradiciaj kostumoj). La plejparto alivestis sin kiel reĝo, reĝino, princino, kortegano, klerulo kaj dancis laŭ la kanto Arirang. La efemera nobelaro promenis en la kampo de kosmosaj floroj sur la antikva akvobaseno konstruita en la kvara jarcento. Tiu eksterordinara sceno fascinis nin mem kaj ankaŭ elvokis al turistoj scivolemon pri ni kaj Esperanto. Estis amuze, ke nia alifigurado pluis ĝis la fino de tagmanĝo, malgraŭ tio, ke tiaj hanbokoj estis tute malkomfortaj por manĝi.

Posttagmeze ni havis unikan sperton en hanoka arĥitekturo. Profesoro lekciis pri la arĥitekturo kaj montris hanokojn kaj ni, novicoj, mem segis kaj ĉizis lignojn por ĉarpentaĵo. Ne ĉiuj sukcesis fini ĝin en mallonga tempo, sed ni donace ricevis fortikan grandan tranĉtabulon. Kvankam ĝi estis peza, ĉiuj portis ĝin hejmen. Vespermanĝe, rara marmolusko admirigis nian langon pri loka gastronomio kaj dolĉa rubusvino stimulis nian cerbon ĝis bazara bruo. Ankoraŭ eĥiĝas “Je via sano! Je via gano! (gan estas koree hepato)”.

Sekvatage ni vizitis la dolmenejon Goĉang, la Mondan Kulturheredaĵon de Unesko, kiu dense havas pli ol 500 diversformajn dolmenojn. En la Korea Duoninsulo troviĝas pli ol 35, 000 dolmenoj, kiuj okupas 40 procentojn de la monda tuto. La urbestro de Ĝongup regalis nian ekskursan delegacion el ok landoj per loka tagmanĝo. La turisme, manĝe, tranokte riĉa ekskurso finiĝis ĉe la monumento al la ĉefa figuro ĜON Bongĝun en la Muzeo de la Kamparana Revolucio de Orienta Lerno, kiu okazis en 1894-1895 kontraŭ feŭdismo kaj eksterlanda influo. Iu kriis, ke ni ankaŭ iĝu revoluciuloj por Esperanto.

 

Postkongresa ekskurso en hanbokoj
Nekutima sperto pri la hanoka ar ĥitekturo
Granda marmolusko
Parto de la ekskursanoj

Mia ekskursa video: https://www.youtube.com/watch?v=-7yC6-lBaFE

 

Necesas komuna socia reta servo

Eble iuj jam rimarkis en internacia renkontiĝo, ke koreaj partoprenantoj rapide komunikiĝas inter si, realtempe donas informojn kaj reciproke dividas fotojn… Koreoj uzas la socian retan servon Kakaotalk, japanoj uzas tiun Line, ĉinoj uzas tiun WeChat.

En ĉi tiu kongreso mankis komuna socia reta servo, tial al mi malfacilis komunikiĝi kun nekoreaj amikoj, kiuj troviĝas dise en la kongresejo. Mi spertis en la pasinta Internacia Junula Kongreso en Litovio, kiu utiligis Telegram kiel paperajn kongresajn libron kaj gazeton.

 

Kiel kutime, ni ĝuis ĝis la malfrua nokto

 Aŭtune vojaĝu tien

Unuvorte, mi estis tre kontenta pri mia decido ĉeesti en la kongreso kaj milfoje konvinkiĝis pri la graveco kaj utileco de Esperanto por interpopola komunikado kaj interhoma amikeco. En nek varmega, nek malvarmeta oktobra vetero mi ĝuis belegan tempon kun internaciaj esperantistoj. Mia ĉefa bedaŭrindaĵo estas, ke kurtis la tiel bona kongreso. Mi dankas al la LKK kaj movadaj funkciuloj, kiuj kunlabore rikoltis sukcesan kaj profitan kongreson.

Septembre-oktobre-novembre esperantistoj en orienta Azio Meditas, Kongresas, Forumas, Kuŝas… Sekvajare okazos la 11a Azia-Oceania Kongreso en Japanio paralele kun la Japana Kongreso (09-20/22), la 19a Internacia Meditado en Koreio (10.23/26), la Korea Kongreso oktobre, la Forumo inter Ŝanhajo kaj Seulo novembre en Ĉinio. Do, lige kun kelkaj sinsekvaj aranĝoj, aŭtune vojaĝu tien.

 

* Ĉiuj fotoj faritaj de CHOE Taesok

* Mallongigita teksto aperis en Libera Folio:

https://www.liberafolio.org/2024/11/26/koreoj-kaj-japanoj-komune-kongresis-kun-cinoj/

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 에스페란토로 번역하고 있다.

 

대추 한 알

정석주

 

저게 저절로 붉어질 리는 없다.

저 안에 태풍 몇 개

저 안에 천둥 몇 개

저 안에 벼락 몇 개

 

저게 저 혼자 둥글어질 리는 없다.

저 안에 무서리 내리는 몇 밤

저 안에 땡볕 두어 달

저 안에 초승달 몇 날

 

[최종번역] 2024-11-21

Unu jujubo

 

verkis JEONG Seokju

tradukis CHOE Taesok

 

Tiu ne povas ruĝiĝi spontane.

Kelkaj tajfunoj en tiu.

Kelkaj tondroj en tiu.

Kelkaj fulmoj en tiu.

 

Tiu ne povas rondiĝi per si mem.

Kelkaj prujnaj noktoj en tiu.

Du sunbrilaj monatoj en tiu.

Kelkaj lunarkaj tagoj en tiu.

 

[번역공부용]

대추 한 알

정석주

 

Unu jujubo

 

verkis JEONG Seokju

tradukis CHOE Taesok

 

저게 저절로 붉어질 리는 없다.

저 안에 태풍 몇 개

저 안에 천둥 몇 개

저 안에 벼락 몇 개

Tiu ne povas ruĝiĝi spontane.

Kelkaj tajfunoj en tiu.

Kelkaj tondroj en tiu.

Kelkaj fulmoj en tiu.

 

저게 저 혼자 둥글어질 리는 없다.

저 안에 무서리 내리는 몇 밤

저 안에 땡볕 두어 달

저 안에 초승달 몇 날

Tiu ne povas rondiĝi per si mem.

Kelkaj prujnaj noktoj en tiu.

Du sunbrilaj monatoj en tiu.

Kelkaj lunarkaj tagoj en tiu.

 

https://www.donga.com/news/Culture/article/all/20160923/80411505/1

Posted by 초유스
기사모음2024. 11. 25. 16:51

1115일 아침 746분 급박한 휴대폰 경고음에 잠을 깬다. 내용인즉 빌뉴스에 비행기 추락사고가 발생한 지점에 도로가 폐쇄되었으니 우회하라는 것이다. 급히 뉴스를 읽는다.

 

Lrytas.lt 화면 캡쳐

531분 경찰 정보에 따르면 빌뉴스 공항 근처에 화물 수송기가 추락해 큰 화재가 발생했다. 이 수송기에는 조종사 2명과 승무원 2명이 탑승했다. 1명은 현장에서 사망한 채로 발견되었고 나머지 3명은 부상을 당해서 병원으로 이송되었다.

 

네 세대가 살고 있는 2층짜리 주택과 충돌했다. 인근 공항소방대와 소방차 7대가 긴급출동해서 화재를 진압했다. 주택에 있던 주민 12명은 안전하게 구조되었다. 사고지점은 공항을 코앞에 두고 있다.

 

Lrytas.lt 화면 캡쳐

추락한 수송기는 보잉 737 비행기로 DHL 배송물을 싣고 독일 라이프치히에서 이륙했다. 이 비행기는 1993610일 여객기로 첫 비행을 시작했다. 호주 항공사와 캄보디아 항공사를 거쳐 2015년부터 SWIFT Air사가 화물기로 전환해 운영하고 있었다.

 

현재 추락사고 원인을 조사하고 있다

 

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 에스페란토로 번역하고 있다.

 

사랑하는 까닭

한용운

 

내가 당신을 사랑하는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 홍안만을 사랑하지마는

당신은 나의 해탈도 사랑하는 까닭입니다.

 

내가 당신을 그리워하는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 미소만을 사랑하지마는

당신은 나의 눈물도 사랑하는 까닭입니다.

 

내가 당신을 기다리는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 건강만을 사랑하지마는

당신은 나의 주검도 사랑하는 까닭입니다.

 

[최종번역] 2024-11-20

 

La kialo ami

verkis HAN Yonghun

tradukis CHOE Taesok

 

Ami vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian rozan vizaĝon,

sed vi amas eĉ mian liberiĝon, jen la kialo.

 

Sopiri vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian rideton,

sed vi amas eĉ mian larmon, jen la kialo.

 

Atendi vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian sanon,

sed vi amas eĉ mian kadavron, jen la kialo.

 

[번역공부용]

사랑하는 까닭

한용운

 

La kialo ami

verkis HAN Yonghun

tradukis CHOE Taesok

 

내가 당신을 사랑하는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 홍안만을 사랑하지마는

당신은 나의 해탈도 사랑하는 까닭입니다.

Ami vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian rozan vizaĝon,

sed vi amas eĉ mian liberiĝon, jen la kialo.

 

내가 당신을 그리워하는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 미소만을 사랑하지마는

당신은 나의 눈물도 사랑하는 까닭입니다.

Sopiri vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian rideton,

sed vi amas eĉ mian larmon, jen la kialo.

 

내가 당신을 기다리는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.

다른 사람들은 나의 건강만을 사랑하지마는

당신은 나의 주검도 사랑하는 까닭입니다.

Atendi vin por mi ne estas sen kialo.

Aliuloj amas nur mian sanon,

sed vi amas eĉ mian kadavron, jen la kialo.

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 에스페란토로 번역하고 있다.

 

인생

이기철

 

인생이란 사람이 살았다는 말

눈 맞는 돌멩이처럼 오래 견뎠다는 말

견디며 숟가락으로 시간을 되질했다는 말

되질한 시간이 가랑잎으로 쌓였다는 말

글 읽고 시험 치고 직업을 가졌다는 말

연애도 했다는 말

여자를 안고 집을 이루고

자식을 얻었다는 말

그러나 마지막엔 혼자라는 말

그래서 산노루처럼 쓸쓸하다는 말

 

[최종번역] 2024-11-20

Homa vivo

verkis I Gicheol

tradukis CHOE Taesok

 

Homa vivo signifas:

“La homo vivis;

li longe eltenis, kiel neĝotrafita ŝtono;

li eltenante mezuris tempon kulere;

la mezurita tempo stakiĝis falfolie;

li legis skribon, prenis ekzamenon kaj havis profesion;

li havis ankaŭ amon;

li brakumis inon kaj formis familion;

li naskigis idon;

tamen li fine estas sola;

tial li solecas kiel moskulo.”

 

* Moskulo: siberia moskulo; unu el ĝiaj simboloj estas soleco.

 

[번역공부용]

인생

이기철

 

Homa vivo

verkis I Gicheol

tradukis CHOE Taesok

 

인생이란 사람이 살았다는 말

Homa vivo ja signifas:

“La homo vivis;

 

눈 맞는 돌멩이처럼 오래 견뎠다는 말

li longe eltenis, kiel neĝotrafita ŝtono;

 

견디며 숟가락으로 시간을 되질했다는 말

li eltenante mezuris tempon kulere;

 

되질한 시간이 가랑잎으로 쌓였다는 말

la mezurita tempo stakiĝis falfolie;

 

글 읽고 시험 치고 직업을 가졌다는 말

li legis skribon, prenis ekzamenon, havis profesion;

 

연애도 했다는 말,

li havis ankaŭ amon;

 

여자를 안고 집을 이루고

li brakumis inon, formis familion;

 

자식을 얻었다는 말,

li naskigis idon;

 

그러나 마지막엔 혼자라는 말,

tamen li fine estas sola;

 

그래서 산노루처럼 쓸쓸하다는 말

tial li solecas kiel moskulo.”

 

(이기철·시인, 1943-)

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.

 

좋은 말을 하고 살면            

오광수 
 
말 한 마디가 당신입니다
좋은 말을 하면 좋은 사람이 되고
아름다운 말을 하면 아름다운 사람이 됩니다
 
말 한 마디가 당신의 생활입니다
험한 말을 하는 생활은 험할 수밖에 없고
고운 말을 하는 생활은 고와집니다
 
말 한 마디가 당신의 이웃입니다
친절한 말을 하면 모두 친절한 이웃이 되고
거친 말을 하면 거북한 관계가 됩니다
 
말 한 마디가 당신의 미래입니다
긍정적인 말을 하면 아름다운 소망을 이루지만
부정적인 말을 하면 실패만 되풀이됩니다
 
말 한 마디에 이제 당신이 달라집니다
예의바르며 겸손한 말은 존경을 받습니다
진실하며 자신 있는 말은 신뢰를 받습니다
 
좋은 말을 하고 살면 정말 좋은 사람입니다

[최종번역] 2024-11-20
Se vi vivas kun bona vorto

verkis O Gwangsu
tradukis CHOE Taesok
 
Unu vorto estas vi.
Se vi diras bonan vorton, vi fariĝas bona homo.
Se vi diras belan vorton, vi fariĝas bela homo.
 
Unu vorto estas via vivo.
Krudiĝas neeviteble vivo kun kruda vorto. 
Beliĝas vivo kun bela vorto.
 
Unu vorto estas via najbaro.
Se vi diras afablan vorton, ĉiu fariĝas afabla najbaro.
Se vi diras brutalan vorton, estiĝas malkomforta rilato. 

Unu vorto estas via estonteco.
Se vi diras pozitivan vorton, vi plenumas belan volon.
Se vi diras negativan vorton, nur fiasko ripetiĝas.

Aliiĝas vi nun depende de unu vorto.

Deca kaj humila vorto estas respektata.

Vera kaj memcerta vorto estas konfidata.

 

Se vi vivas kun bona vorto, vi estas vere bona homo.

 

[번역공부용]

 

좋은 말을 하고 살면            

오광수 (1953-)

 

Se vi vivas kun bona vorto,

verkis O Gwangsu

tradukis CHOE Taesok

 

말 한 마디가 당신입니다

좋은 말을 하면 좋은 사람이 되고

아름다운 말을 하면 아름다운 사람이 됩니다

Unu vorto estas vi.

Se vi diras bonan vorton, vi fariĝas bona homo.

Se vi diras belan vorton, vi fariĝas bela homo.

 

말 한 마디가 당신의 생활입니다

험한 말을 하는 생활은 험할 수밖에 없고

고운 말을 하는 생활은 고와집니다

Unu vorto estas via vivo.

Krudiĝas neeviteble vivo kun kruda vorto.

Beliĝas vivo kun bela vorto.

 

말 한 마디가 당신의 이웃입니다

친절한 말을 하면 모두 친절한 이웃이 되고

거친 말을 하면 거북한 관계가 됩니다

Unu vorto estas via najbaro.

Se vi diras afablan vorton, ĉiu fariĝas afabla najbaro.

Se vi diras brutalan vorton, estiĝas malkomforta rilato.

 

말 한 마디가 당신의 미래입니다

긍정적인 말을 하면 아름다운 소망을 이루지만

부정적인 말을 하면 실패만 되풀이됩니다

Unu vorto estas via estonteco.

Se vi diras pozitivan vorton, vi plenumas belan volon.

Se vi diras negativan vorton, nur fiasko ripetiĝas.

 

말 한 마디에 이제 당신이 달라집니다

예의바르며 겸손한 말은 존경을 받습니다

진실하며 자신 있는 말은 신뢰를 받습니다

Aliiĝas vi nun depende de unu vorto.

Deca kaj humila vorto estas respektata.

Vera kaj memcerta vorto estas konfidata.

 

좋은 말을 하고 살면 정말 좋은 사람입니다

Se vi vivas kun bona vorto, vi estas vere bona homo.

 

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.

 

하루가 선물

육관응

 

하루

하루가 선물

살아있다는 게 기적이야

 

아침에

눈뜨면

기쁘고 행복해

 

오늘은 무엇을 할까

생각만으로도 즐거워

 

숨 한 번 크게 쉬고

천천히 걸어봐야지

 

편안한 마음으로

세상을 바라봐야지

 

내려 놓고

내려 놓고

내려 놓고 살다 보면

 

하루가 주는

선물이 너무 많아.

 

[최종번역] 2024-11-20

Unu tago estas donaco

 

verkis YUK Gwangeung

tradukis CHOE Taesok

 

Unu tago,

unu tago estas donaco.

Esti viva estas miraklo!

 

En mateno

mi vekiĝas

kaj do ĝojas kaj feliĉas.

 

Kion mi hodiaŭ faros?

Eĉ la penso mem plezurigas min.

 

Post unu granda spiro

mi paŝu en malrapido.

 

Kun trankvila koro

mi rigardu la mondon.

 

Delasinte,

delasinte,

delasinte, mi ja vivas

 

kaj do unu tago donas

multegajn donacojn.

 

[번역공부용]

하루가 선물

육관응

 

Unu tago estas donaco

 

verkis YUK Gwangeung

tradukis CHOE Taesok

 

하루

하루가 선물

살아있다는 게 기적이야

Unu tago,

unu tago estas donaco.

Esti viva estas miraklo!

 

아침에

눈뜨면

기쁘고 행복해

En mateno

mi vekiĝas

kaj do ĝojas kaj feliĉas.

 

오늘은 무엇을 할까

생각만으로도 즐거워

Kion mi hodiaŭ faros?

Eĉ la penso mem plezurigas min .

 

숨 한 번 크게 쉬고

천천히 걸어봐야지

Post unu granda spiro

mi paŝu en malrapido.

 

편안한 마음으로

세상을 바라봐야지

Kun trankvila koro

mi rigardu la mondon.

 

내려 놓고

내려 놓고

내려 놓고 살다보면

Delasinte,

delasinte,

delasinte, mi ja vivas

 

하루가 주는

선물이 너무 많아.

kaj do unu tago donas

multegajn donacojn.

Posted by 초유스
에스페란토2024. 11. 20. 21:05

Esperanto – 55-jariĝo de Esperantisto SO Jinsu

CHOE Taesok

Sur la tablo estas grandformata peza libro antaŭ miaj okuloj kaj ĝin preni eĉ per unu mano estas malfacile. Teni ĝin nepras per du manoj, kvazaŭ mi oferus ĝin al la sankta altaro de memoro. La libro estas fotoalbumo titolita per “Esperanto – 55-jariĝo de Esperantisto SO Jinsu”, kio mem aludas, ke per ĝi la aŭtoro festas sian esperantistan jubileon. Ĝin en 2024 aŭtoris SO Jinsu, eldonis LAY ViLLAG Ekaj presis Desing Studio Gaeul. La paĝoj nombras 156 kaj grandas inter A4 kaj A3.   


SO Jinsu naskiĝis en 1956 kaj doktoriĝis pri ekonomiko kaj estas emerita profesoro de la korea universitato Kangnam. Li, 13-jara, eksciis pri Esperanto en 1969 kaj aktivis diversskale en la Esperanto-movado, organizante multajn Esperanto-renkontiĝojn, interalie, la Komunan Seminarion inter Korea kaj Japana Junularoj. En la junaĝo li starigis kaj gvidis plurajn Esperanto-klubojn kaj nun li estas internacia movada gravulo: li prezidis la Azian-Oceanian Komisionon de UEA (KAOEM); li membris en la LKK de la du Seulaj Universalaj Kongresoj en 1994 kaj 2017; li estas estrarano de UEA kaj samtempe prezidanto de KEA de 2019. 


Lia supra aktiva movada kariero montras lian ampleksan agadon en Esperantujo. Mi memoras en mia junaĝo, ke li ĉiam estis kun fotilo en Esperanto-renkontiĝoj kaj zorge fotadis okazaĵojn. Li tiel stampis la vivon de personoj kaj renkontiĝoj en siaj fotoj. Do, lia movada fotoalbumo estas sufiĉe antaŭvidita verko. La plejmulton de la fotoj faris la aŭtoro mem kaj partojn faris John HUANG, JEON Daebong kaj SHIN Youngmuk. 


La fotoj temas pri lia agado de 2016 ĝis 2024 dum la tempo, kiam li fervore engaĝis sin en la enlanda kaj la internacia Esperanto-movadoj. La fotoj pri lia agado kadre de UEA rakontas grandajn internaciajn eventojn, inkluzive universajn kongresojn de UEA de Nitro ĝis Aruŝo, naciajn Kongresojn de Japanio kaj Ĉinio, komunan kongreson de Japanio kaj Koreio, virtualajn kongresojn de UEA kaj aliajn. La fotoj pri lia agado kadre de KEA rakontas koreajn kongresojn kaj aliajn aranĝojn, kiuj okazis en Koreio.

 

Elektitaj fotoj el la enorma kvanto de lia persona arĥivo kaptis kolektivajn historiajn momentojn, kio levas al mi demandon, ĉu efektive la fotoalbumon eldonigis unuopa persono aŭ publika instanco. La fotoalbumo estas kvazaŭ dokumenta filmo de la Esperanto-movado. Ĝi ne nur memorigas lian esperantistan vivon, sed ankaŭ sopirigas legantojn pri ilia iamo. Multaj fotoj estas artisme faritaj, kio facile rivelas lian kroman specialecon pri belarta merkato. Pluraj fotoj de UEA-estraranoj, kvankam reĝisoritaj, estas aparte imponaj kaj efektaj. 


La libro memorigas min pri lerneja biblioteko, sur kies bretoj troviĝas buntkoloraj fotoalbumoj pri nekonata mondo, kiuj hazarde okulfrapas legantojn kaj altiras ilin al tiu mondo por ilia tuta vivo. Admirindas, ke unu esperantisto persone entreprenis eldoni tian verkon utilan publike, en kiu ja ne malmultas spuroj de mia esperantista vivo.

 

* Mia recenzo aperis en La Lanterno Azia 2024-11

Posted by 초유스
에스페란토2024. 11. 20. 20:49

세계적인 조직의 일원이 되어 세계인으로 한번 활동해보는 것은 인생의 보람 중 하나이겠다. 세계에스페란토협회 가입은 우선적으로 국가지부인 한국에스페란토협회를 통해서 하길 권한다. 아래는 아직 한 번도 회원이 아닌 사람이 편리하고 빠르게 인터넷을 통해 직접 회원으로 가입하고자 하는 경우에 도움이 될것이다.

 

2005년 빌뉴스 세계대회

1. https://uea.org/alighoj/alighilo 
위 사이트에 들어가면 아래와 같은 화면이 나온다.

 

Mi aliĝas al UEA/TEJO por la jaro 2025  
붉은 화살표를 누르면 회원 가입하고자 하는 연도를 단수 혹은 복수로 선택할 수 있다. 세계대회 참가비에서 회원 할인을 받으려면 가입 시점에 회원이어야 한다. 즉 2024년을 선택한다. 하지만 세계대회 참가 할인을 위한 회원 가입보다는 지속적 운동 참여를 위한 가입으로 내년도 회비를 같이 내길 권하다. 즉 2024과 2025를 선택한다.

회원종류에서
MB와 MA의 가장 큰 차이는 다음과 같다.
MB는 인터넷판 기관지를 받고 MA는 인터넷판과 종이판을 받는다. 
MB 회원만으로도 충분할 것이다.

2024 MB를 선택하면 27유로
2024 2025 MB를 선택하면 54유로

La elektita kotizo EUR란에 해당 숫자를 기입한다.
SZ, PT 등은 후원금이다.

2. 개인 정보 입력
Personaj informoj pri la aliĝanto
빈칸을 채운다. 반드시 Retadreso(이메일)을 정확하게 기재한다.  


3. 지불 방법
아직 UEA로부터 개인코드를 부여받지 않았기 때문에
지불방법은 협회나 카드나 송금 중 하나를 선택한다. 

 


가. 협회를 선택할 경우 
사무국장에게 이 내용을 알리고 
사무국장은 financoj골팽이표co.uea.org (UEA-kasisto 이메일)에 협회 계좌에서 
누구의 회원 가입비를 인출해가라는 편지를 써야 할 것이다. 
[Saluton,
Mi, la ĝenerala sekretario de KEA, petas ĝiron de 00€

de la KEA-konto aaaa-a al la konto xxxx-x

pro la membrokotizo 2025 (aŭ la membrokotizoj 2024 kaj 2025)
Dankon
Korea (사무국장 이름)]

나. 카드 결제
참고로 어떤 분이 대회 참가비를 카드로 결제했는데 수수료가 발생하지 않았다고 한다.
초유스 경험상 한국여행에서 유럽 직불카드(debit card)를 사용해서

온라인이나 현장에서 지불했는데 수수료가 따로 발생하지 않았다.
이 경우 카드 정보를 UEA의 financoj골팽이표co.uea.org 알려줘야 한다.

ㅁ Mi komprenas, ke la membreco validas ekde la alveno de la pago al UEA 칸에
체크를 한고 Sendu 버튼을 누르면 된다.

메일함으로 UEA가 접수해 처리할 것이라는 편지가 올 것이다. 

스팸메일함에서도 확인해보는 것이 좋다.

회원 가입이 완료되면 xxxx-x라는 코드를 부여받게 되는데 
이는 UEA에서 주민등록번호나 은행계좌번호처럼 활용된다.
반드시 기억해 놓아야 한다.

그리고 이 본인 코드로 https://uea.org/?registru 등록하는 것을 잊지 말자.
차후에 대회나 회비 등의 일을 처리하는데 상당히 편리하다.

다. 은행 송금
세계에스페란토협회에 송금을 하고 계좌를 이용하는 법은 이렇다.

Posted by 초유스
에스페란토2024. 11. 19. 19:28

이제 성공적으로 인터넷을 통해 회원 가입이 완료된 후 송금을 하고 계좌를 이용하는 법은 아래와 같다.

 

1. UEA 은행으로 송금

이제 본인의 고유코드(양식은 xxxx-x)를 부여받았다.
UEA 은행계좌로 송금을 한다.

 

은행이름: ABN-Amro Bank, 
은행주소: Postbus 949, NL-3000 DD Rotterdam 
IBAN (은행계좌): NL66ABNA0426051599 
BIC/SWIFT: ABNANL2A
수신자명: Universala Esperanto-Asocio

수신자주소: Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederlando
tel.: +31 10 436 1044
송금목적란이나 비고란에 반드시 ĝiro al xxxx-x (본인의 코드)기재해야 한다. .

송금한 후에 송금영수증을 첨부하고.

financoj골팽이표co.uea.org (UEA-kasisto 이메일)에 송금 사실을 아래와 같이 알린다.

Saluton,
Mi, Korea (본인/송금시 이름과 동일), hodiaŭ sendis al ABN-Amro Bank 000 eŭrojn
kaj petas ĝiron de la tuta sumo 
al mia konto xxxx-x.
Dankon
Korea (본인/송금시 이름과 동일)

2. UEA 본인 계좌 사용
1) 참가비 등 계좌이체 

이제 본인 UEA계좌에 충분한 금액이 있다. 
인터넷으로 UK 참가비 등을 낼 때에는 
본인 UEA 계좌에서 지급할 경우  
따로 UEA-kasisto에게 연락할 필요는 없다.

하지만 ILEI나 다른 국제행사 참가비를 
UEA계좌에서 지급할 경우에는 
반드시 financoj골팽이표co.uea.org (UEA-kasisto 이메일)에 아래와 같은 편지를 보내야 한다.

Saluton,
Mi petas ĝiron de 000€ de mia konto xxxx-x (본인 코드)
al la konto bbbb-b (대회 주최자) pro mia kongresa kotizo
Dankon
Korea (본인 이름)

2) 타인에게 계좌이체 
이런 경우도 있다.
송금 수수료를 절약하기 위해 여러 사람이 필요한 금액을 한 사람이 한꺼번에 송금한다.
송금한 후 아래와 같이 financoj골팽이표co.uea.org (UEA-kasisto 이메일)에 편지를 쓴다.

Saluton,
Mi petas ĝiron de 000€ de mia konto xxxx-x 
al la konto cccc-c pro mia ŝuldo,
al la konto dddd-d pro mia ŝuldo,
al la konto ffff-f pro mia ŝuldo.
Dankon
Korea (본인 이름)

 

* 참고글: 세계에스페란토협회 회원 가입은 이렇게 하면 된다

Posted by 초유스
에스페란토2024. 11. 19. 16:33

Komuna fotiĝo post la inaŭguro

De la 1a ĝis la 4a de oktobro 2024 en la korea urbo Iksano okazis la 18a Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado (mallonge IERM), kiun Esperantista Asocio de Ŭonbulismo (EAŬ) regule organizas de la jaro 2006 sub la aŭspicioj de la Internacia Fako de la Eklezia Administrejo de Ŭonbulismo.

La religio estas fondita en 1916 de Sotesano (1891-1943). Sub la kerna vorto “bonfaro”, ĝia ĉefa doktrino kun la simbolo de unu cirklo estas la kvar bonfaroj (ĉiela-tera, gepatra, kunvivula kaj leĝa bonfaroj) kaj la kvar nepraĵoj (kreskigo de propra forto, unuaigo de saĝulo, eduko de aliula infano kaj estimo de sindonulo), kaj la tri studoj (spirita kultivo, afera-principa esploro, justaga elekto) kaj la ok sintenoj (havendaj kredo, kuraĝo, scivolo, penado + forlasendaj nekredo, avido, maldiligento, malsaĝo). En la religio aktivas plurdekoj da esperantistoj kaj la eklezio favoras la Esperanto-movadon kaj eldonis ĉiujn sanktajn librojn en Esperanto.

La renkontiĝejo troviĝis en la ĉefsidejo de ŭonbulismo, kies tereno ĉi-jare festas la centjariĝon de sia ekzisto. La ejo estis bone ekipita per modernaj teknikaĵoj kaj havis senpiedajn apogseĝojn, kiuj helpis al seĝosiduloj, al kiuj malfacilas sidi kruckrure por mediti sur la planko. La renkontiĝon ĉeestis 25 esperantistoj el 7 landoj, inkluzive 10 eksterlandanoj, kiuj poste partoprenis ankaŭ en la 3a Komuna Esperanto-Kongreso de Japanio kaj Koreio. 

En la inaŭguro gratulis ĉeeste la direktoro de la Internacia Fako kaj bondeziris al la ĉeestantoj trovi sian budhan menson, prezentante interesan dialogon inter la reĝo kaj lia instruisto-monaĥo: “La reĝo diras al sia instruisto, ke li similas porkon. La instruisto replikas, ke li similas budhon, eldirante, ke oni rigardas aliulon laŭ sia menso.” Enŝoviĝis ceremonio por la ŭonbulaniĝo (kredanto de ŭonbulismo) de la hungara esperantisto Gábor MÁRKUS, kiu ĉeestis la renkontiĝon jam pli ol dek fojojn.

 

Ceremonio por la ŭonbulaniĝo de Gábor MÁRKUS

Matene oni meditis kaj fizike ekzerciĝis, tage oni prelegis pri diversaj temoj kaj libere rakontis pri siaj travivaĵoj, vespere oni faris 108 riverencojn kun preĝo. En la renkontiĝo prelegis HONG Sungcho (Ĉiutaga praktikado kaj la vivo de Verdi), CHOE Taesok (Centjara jubileo de la ĉefsidejo, Sotesano kaj Zamenhofo), SHIN Youngmuk (Kvin agregaĵoj de La Kora Sutro), Joël FONTAINE (Esperantaj agadoj en Alzaco), KONG Lei (Tajĝi-kulturo kaj kungfuo), Masamiĉi TANAKA (Religia interŝanĝo de Oomoto) kaj Gábor MÁRKUS (ITÔ Eizô pravas). Menciindas, ke bone kunlaboras oomotanoj kaj ŭonbulanoj en la Esperanto-movado per reciprokaj vizitoj kaj subtenoj.   

 

Masamiĉi TANAKA prelegas

En Liberaj Rondoj partoprenantoj estis dividitaj en tri grupojn kaj havis liberajn interparolojn kun tri alilandanoj: Gábor MÁRKUS el Hungario, Masamiĉi TANAKA el Japanio kaj Joël FONTAINE el Francio. En Liberaj Rakontoj oni havis la okazon libere rakontis pri sia temo antaŭ la ĉeestantoj en Esperanto. Ambaŭ programeroj celis, ke ĉiuj vervigu sian partoprenon en la renkontiĝo. Oni entuziasme rakontis de sia rura vivo ĝis sia ĉiutaga vido al Nord-Koreio, pri perdo kaj pri gajno en sia esperantista vivo.

La manĝejo distancis je 10 minutoj da piediro kaj estis bone lokita por promeni ĉiumanĝe en la tereno aŭ la najbara botanika ĝardeno kun aŭtunaj koloroj. Oni spertis tre unikan misteran noktan pilgrimon kun historiaj rakontoj rilataj al la ĉefsidejo de ŭonbulismo, vizitante ĝiajn kulturheredajn domojn.

La lastan tagon oni antaŭtagmeze ekskursis al la Naŭdraka Bambuejo, en kiu la esperantista grupo neatendite renkontiĝis kun la emerita ĉefmajstrto (ekleziestro) de ŭonbulismo, kiu iam lernis Esperanton kaj daŭre asertas, ke la facillernebla, logika kaj pacocela lingvo Esperanto estu kiel tutmonda komuna lingvo. La ekskurso pluis ĝis la budhana templo Miruksa, parto de la Monda Kulturheredaĵo de Unesko (Bekĝea Historia Areo). La renkontiĝo finiĝis per bongusta bufedo de lokaj ekologiaj manĝaĵoj, per kiu regalis la partoprenantojn la ŭonbulana superpastro KIM Sangik (Vero).

 

Neatendita renkontiĝo kun la emerita ĉefmajstro de ŭonbulismo

En la fermo de la renkontiĝo Joël FONTAINE diris siajn impresojn: “Ni devas konfesi, ke ni iomete hezitis, kiam ni trovis ĉi tiun eventon ĉe Eventa Servo. Ĉar ni ne estas religiemaj, kvankam bonaj homoj. Ni scias, kio estas meditado, sed ne multe praktikis ĝin. Ĉi tiu renkontiĝo tre tre ravis nin. Ĉi-tiea etoso estis tre agrabla kaj tre libera. Ni ne povis imagi tion. Ni estas tre kontentaj, ke ni fine decidis partopreni. Certe ni ankoraŭ meditos kaj eble ni revenos en la sekva jaro.” Gábor MÁRKUS klarigis la kialon de sia ofta ĉeesto al la ŭonbulana ĵurnalisto, dirante: “La renkontiĝo daŭras nur kelkaj tagojn, sed ĝi donas al mi fortan energion por la tuta jaro. Min vere kortuŝas la frateco, amikeco kaj bonkoreco, kiun mi sentas ĉi tie. Mi plu venos al la renkontiĝo, ĝis mia sano permesos tion.”

La sekva renkontiĝo okazos en 23-26 oktobro 2025. La dato povas ŝanĝiĝi depende de gravaj Esperanto-eventoj, kiuj okazos similtempe en Koreio aŭ najbara lando, por ke malproksimuloj trafu unu post la alia evento. Krome, ni ĝoje anoncas, ke Esperantista Asocio de Ŭonbulismo elektis OH Soonmo kiel novan prezidanton.

 

La video pri la 18a Internacia Meditado:

 

CHOE Taesok el Koreio/Litovio

 

* La raporto aperis ankaŭ en La Ondo de Esperanto

https://sezonoj.ru/2024/11/koreujo/

Posted by 초유스
생활얘기2024. 10. 31. 12:16

대구수목원은 대구광역시 달서구 대곡동에 위치한 수목원이다. 면적은 781,279m², 보유수종은 약 1,750종에 이르는 대구 최대 규모의 수목원이다.

 

10월 29일부터 11월 10일까지 국화 전시회라는 소식에 10월 30일 수목원을 찾았다. 아직 국화꽃이 만개되지 않고 꽃망울만 맺은 상태이다. 사람들이 하나같이 국화 전시회가 끝날 무렵에 가서야 만개가 될 것이라고 말한다.

 

가을의 상징인 국화가 사람의 손을 빌려 다양한 모습을 띠고 있다. 현애작, 분재작, 대국, 소국 등 10,00여 점이 전시되어 있다. 약 1주일 후 맑은 가을날이 국화꽃 감상 적기이겠다.

 

연못에서는 기후대책을 재촉하듯 연꽃 한 송이가 아직 피어나 있다.

 

Posted by 초유스

틈틈이 한국시를 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.

 

[최종번역] 2024-11-24

Neĝo

 

verkis KIM Suyeong

tradukis CHOE Taesok

 

Neĝo estas viva.

Falinta neĝo estas viva.

Surkorte falinta neĝo estas viva.

 

Ni tusu.

Ho, junaj poetoj! ni tusu.

Sur neĝon ni tusu.

Ke neĝo ekvidu senzorge, senzorge,

ni tusu.

 

Neĝo estas viva.

Por la korpo kaj animo forgesintaj morton,

eĉ post la tagiĝo neĝo estas viva.

 

Ni tusu.

Ho, junaj poetoj! ni tusu.

Rigarde al neĝo,

eĉ brustan sputaĵon kolektitan tutnokte

elĵetu tutvole.

 

[번역공부용]

김수영

 

Neĝo

 

verkis KIM Suyeong

tradukis CHOE Taesok

 

눈은 살아 있다

떨어진 눈은 살아 있다

마당 위에 떨어진 눈은 살아 있다

Neĝo estas viva.

Falinta neĝo estas viva.

Surkorte falinta neĝo estas viva.

 

기침을 하자

젊은 시인(詩人)이여 기침을 하자

눈 위에 대고 기침을 하자

눈더러 보라고 마음 놓고 마음 놓고

기침을 하자

Ni tusu.

Ho, junaj poetoj! ni tusu.

Sur neĝon ni tusu.

Ke neĝo ekvidu senzorge, senzorge,

ni tusu.

 

눈은 살아 있다

죽음을 잊어버린 영혼(靈魂)과 육체(肉體)를 위하여

눈은 새벽이 지나도록 살아 있다

Neĝo estas viva.

Por la korpo kaj animo forgesintaj morton,

eĉ post la tagiĝo neĝo estas viva.

 

기침을 하자

젊은 시인이여 기침을 하자

눈을 바라보며

밤새도록 고인 가슴의 가래라도

마음껏 뱉자

Ni tusu.

Ho, junaj poetoj! ni tusu.

Rigarde al neĝo,

eĉ brustan sputaĵon kolektitan tutnokte

elĵetu tutvole.

 

 

https://m.blog.naver.com/qlsdlwkao/221687288371

https://brunch.co.kr/@lkjwin/264

https://barlo.tistory.com/73

Posted by 초유스
에스페란토2024. 9. 26. 06:46

Ŭangsano elektiĝis kiel la nova ĉefmajstro de ŭonbulismo

La ĉefmajstro de ŭonbulismo estas eklezia estro. La nove elektita supera konsilio de ŭonbulismo, la plej alta decida organo de ŭonbulismo elektis Ŭangsanon, pastron SONG Doĝong kiel la novan ĉefmajstron en la 25a de septembro 2024. Li estras kaj reprezentas la eklezion por ses jaroj.    

Ŭangsano naskiĝis en familio de fidelaj ŭonbulanoj en la ĉefsidejo de ŭonbulismo en Iksano, Koreio. Ses el liaj naŭ gefratoj fariĝis pastroj de ŭonbulismo. Li pastriĝis en 1968 kaj oficis kiel estro de la Postdiploma Lernejo de Ŭonbulismo kaj estro de la Seula Eklezia Distrikto. Laste li oficis kiel la supera pastro de la Centra Trejnejo Ĝungdo, kiu trejnas ŭonbulanajn pastrojn.         

Tuj post la elektiĝo li anoncis sian elektiĝon en la Halo de Eterna Memoro, kie estas entenataj la animtabuletoj de la ekleziaj forpasintoj kaj vizitis la stupaojn de Sotesano, Ĝongsano kaj Desano. La enoficiĝa kaj retiriĝa ceremonio okazos en la tria de novembro 2024.     

Ĉefmajstron elektas per sekreta baloto la supera konsilio, kiu nun konsistas entute el 26 membroj - naŭ pastroj, naŭ pastrinoj, kvar laikoj kaj kvar laikinoj. 

Ne estas aparta kandidatiĝo kaj tamen la supera konsilio elektas ĉefmajstron el la homoj, kiuj havas kvalifikon por ĉefmajstro. Li devas havi pli ol la darmrangon ‘perfekta ĝusta instruisto’ kaj inkluzive kaj malpli ol la aĝon de 74 jaroj kaj inkluzive. Li devas ricevi pli ol du trionojn da voĉoj kaj inkluzive. Li povas sinsekve elektiĝi por la oficperiodo de ses jaroj.

Ĉefmajstro, kun la povoj nomumi kaj demisiigi la personaron, la povoj  amnestii kaj rerajtigi kaj aliaj povoj, reale estras la eklezion.      

  
Ŭangsano estas ĉefmajstro post Sotesano (1916-1943), Ĝongsano (1943-1962), Desano (1962-1994), Ĝŭasano (1994-2006), Gjongsano (2006-2018) kaj Ĝonsano (2018-2014). Ŭangsano estas la sepa ĉefmajstro laŭ homoj kaj la 16a ĉefmajstro laŭ oficperiodoj.

Retiriĝinta ĉefmajstro nomiĝas ‘emerita ĉefmajstro’ kaj estas honorata egale al ĉefmajstro. Desano, forpasinta en 1998, transdonis sian ĉefmajstrecon en 1994, kiam li ankoraŭ vivis, kaj li enposteniĝis kiel la unua emerita ĉefmajstro. Ĝŭasano, Gjongsano kaj Ĝonsano (baldaŭ) estas emeritaj ĉefmajstro.

Posted by 초유스